王世贞《李于鳞先生传》原文及翻译

原文:李于鳞者,讳攀龙,其家近东海,因自号沧溟云。当其业成时,海内学士大夫无不知有沧溟先生者。于鳞九岁而孤,其母张影相吊也。家无余资,捕鲈不足以资脩脯,而自其挟册请益,塾师为之逊席者数矣。晋江王慎中来督山东学,奇于鳞文,擢诸首。然于鳞益厌时师训诂学,间侧弁而哦若古文辞,诸弟子不晓何语,咸相指于鳞“狂生狂生”,于鳞夷然不屑也,曰:“吾而不狂,谁当狂者?”于鳞既以古文辞创起齐鲁间,意不可一世学,而属居曹无事,悉取诸名家言读之,以为纪述之文厄于宋,班氏姑其佼佼者耳。不以规矩不能方圆,拟议成变,日新富有。今夫《尚书》《庄》《左氏》《檀弓》《考工》,其成言班如也,法则森如也。于鳞摭其华而裁其衷,琢字成辞,属辞成篇,以求当于古之作者而已。俄出守顺德,问所以守顺德者,于鳞曰:“晨兴坐堂,属吏考计,延见乡老,问疾苦,为兴除,脱若承蜩矣。”于鳞皓皓自濯洗,勤于大要。居久之,政声流通三辅。于鳞尝蠲马牧地垂三千金,留永济仓粟,毋灌输京师,以饷戍卒。于鳞又谓:“京师仰东南饷,不时至,而燕、齐、汴、赵边河百里而近者,毋出赋钱,皆赋菽粟,浮于河,达京师,缓急一策也。”时颇是之。寻擢陕西按察副使,视其学政。于鳞谓:“陕,古西京也。先朝士大夫北地外,多阳浮慕古文辞,而时离之。”亡何,其乡人殷中丞来督抚,以檄致于鳞,使属文。于鳞不怿曰:“文可檄致耶?”会其地多震动,念太恭人老家居,遂上疏乞骸骨,拂衣东归。于鳞归,则构一楼田居,东眺华不注,西揖鲍山,曰:“它无所溷吾目也。”无何而太恭人捐馆,匍匐还里,不胜毁,病困。久之,小间,寻暴心痛,一日卒。年五十七。所著《白雪楼集》三十卷行于世。王子曰:世能名于鳞,莫能名于鳞所以其旁睨千古。或谓其声不畅,实位不配望,寿不竟志,以为恨。夫漆园、玄亭【5】,杜门著书而生,寥寥者岂一于鳞也?呜呼!何恨哉?(取材于《沧溟先生集》)注释:【1】李于鳞母亲张氏,被尊为“太恭人”。【2】顺德:河北顺德府。【3】马牧地:地名。【4】旁睨:傲视。【5】漆园,战国时庄周为吏之处,这里代指庄子。玄亭,汉代文学家扬雄的住所,这里代指扬雄。译文:李于鳞,讳名攀龙,他的家临近东海,于是自号沧溟。当李于鳞事业有成时,海内读书人没有人不知道沧溟先生。于鳞九岁时父亲去世,和母亲张氏相依为命。(他)家里没有多余的资产,捕的鱼(指收入)不够用来交学费,可是自己携带书籍(向老师)请教,老师多次替他留出座位。晋江的王慎中到山东来督学,对于鳞的文章感到惊奇,把它列为第一名。然而于鳞渐渐不喜欢学习训诂,有时歪戴着帽子像吟咏古文辞,弟子们不知道他说的是什么话,都指着于鳞说:“狂生狂生”,于鳞平静而不屑地说:“如果我不狂放,谁算是狂放的人呢?”于鳞凭借古文辞创作在齐鲁间有了名声后,想着不能够一生(只)学习它,而(现在)身居官位,清闲无事,就把各名家的书籍全都拿来阅读,他认为纪述类的文章从宋代就困厄不前了,(汉代)班氏姑且算是写这类文章的优秀人物了。没有规矩不成方圆,有计划地改变,(才能)一天天地革新文风,(好文章)越来越多。现在《尚书》《庄子》《左传》《檀弓》《考工》等文章,它们的语言已经(好得)不能再好了,章法严谨。于鳞选取它们中的精华,裁夺它们的思想情感,琢磨字成为辞,再把辞连成篇,来追求和古代作者相匹配罢了。不久李于鳞出守顺德,问他靠什么镇守顺德,于鳞说:“早上起来坐在公堂上,考核下属官吏,接见乡村父老,慰问他们的疾苦,为他们兴利除弊,轻松洒脱,如同以竿取蝉。”于鳞高洁自清,勤于治理要务。在顺德居官久了,(他的)政绩声望流传到了京城附近的地区。他曾经免除马牧地的赋税接近三千金,把粮食留在永济仓,不运到京师,以作为戍卒的粮饷。于鳞又说:“京师依靠东南地区的粮饷,(往往)不能按时到,而燕、齐、汴、赵离河百里的地方,不用出税钱,都用粮食代替赋税,放在河面漂浮运到京师,作为一种缓解急困的方法。”时人很赞同他的观点。不久于鳞被提拔为陕西按察副使,视察那里的学政。于鳞说:“陕西是古代的西京,先朝北地之外的士大夫,大多表面上仰慕古文辞,可往往背离它。”不久,他的同乡殷中丞来督抚,用檄文招于鳞来,让他写文章。于鳞不高兴地说:“文章可以用下檄文的方式得到的吗?”正赶上这个地方多次地震,于鳞挂念年迈在家的母亲,于是以年老为由请求退职,拂衣归去。于鳞归乡后,就建了一处房子在田园居住,向东可远眺华不注山,向西揖拜鲍山,他说:“它不会使我的眼睛混浊。”不久,于鳞母亲去世,他一路匍匐回到家乡,极度悲哀,得了重病。过了很久,病稍愈,不久突发心痛,一天就去世了,终年五十七岁。于鳞所著《白雪楼集》三十卷,流传于世。我认为:世人能够知道于鳞,没有人能知道于鳞傲视千古的原因。有人认为于鳞的名声不畅达,实际地位配不上他的名望,在世时也没有完成他的志向,以此为憾事。像庄子和扬雄那样,关门著书而活着,难道仅仅只有于鳞一个人寂寥吗?唉!有什么遗憾的呢?

(0)

相关推荐

  • 文辞优美、养性育德之名籍《菜根谭》原文译文

    文辞优美.养性育德之名籍<菜根谭>原文译文(一) 文辞优美.养性育德之名籍<菜根谭>原文译文(二) 文辞优美.养性育德之名籍<菜根谭>原文译文(三) 文辞优美.养性 ...

  • 种树郭橐驼传原文、翻译及赏析

    种树郭橐驼传柳宗元[唐代]郭橐驼,不知始何名.病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之"驼".驼闻之曰:"甚善.名我固当."因舍其名,亦自谓"橐驼&qu ...

  • 李生论善学者原文及翻译

    李生论善学者论语[先秦]王生好学而不得法.其友李生问之曰:"或谓君不善学,信乎?"王生不说,曰:"凡师之所言,吾悉能志之,是不亦善学乎?"李生说之曰:" ...

  • 察传原文及翻译

    察传佚名[先秦]夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白.故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣.此愚者之所以大过也.闻而审,则为福矣:闻而不审,不若无闻矣.齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹 ...

  • 旧唐书·刘武周传原文及翻译

    原文:     刘武周,河间景城人.骁勇善射,交通豪侠.其兄山伯每诫之曰:"汝不择交游,终当灭吾族也."数詈辱之.武周因去家入洛,为太仆杨义臣帐内,募征辽东,以军功授建节校尉.还家 ...

  • 【公羊传】公羊传原文及翻译

    [公羊传]公羊传原文及翻译来自资料大全2018年最新推荐.导语:本篇选自<公羊传>.<公羊传>相传为子夏的学生公羊高所作,它和<左传>.<谷梁传>合称& ...

  • 公羊传原文及翻译

    导语:本篇选自<公羊传>.<公羊传>相传为子夏的学生公羊高所作,它和<左传>.<谷梁传>合称<春秋三传>,都是解释<春秋>的.以 ...

  • 《后汉书·李固传》原文及翻译

    后汉书原文:李固字子坚,汉中南郑人,司徒郃之子也.固貌状有奇表,鼎角匿犀,足履龟文.少好学,常不远千里,步行寻师.结交英贤.永和中,荆州盗贼起,弥年不定,乃以固为荆州刺史.固到,遣吏劳问境内,赦寇盗前 ...

  • 《宋史·李昉传》原文及翻译

    宋史 原文:     李昉,字明远,深州饶阳人.父超,晋工部郎中.集贤殿直学士.周显德二年,宰相李穀征淮南,昉为记室.世宗览军中章奏,爱其辞理明白,已知为昉所作,及见<相国寺文英院集>,益 ...

  • 《明史·李中传》原文及翻译

    明史 原文:     李中,字子庸,吉水人,正德九年进士.杨一清为吏部,数召中应言官试,不赴.及授工部主事,武宗自称大庆法王,建寺西华门内,用番僧住持,廷臣莫敢言.中拜官三月即抗疏曰:"曩逆 ...