「~と言いました」と「~と言っていました」の違い
关于「~と言いました」と「~と言っていました」的区别,从意思上看,基本差不多,但是还是有区别的。
「~と言いました」は単に言ったという過去の事実をいう場合の表現、「~と言っていました」は特に相手に第三者が話していた内容を伝える時に使います。就是说单纯地引用第三者的话时用「 ~と いいました 」,但转达第三者的話时要 用「 ~と いって いました」
例:
田中さんは「あした 休みます」と 言って いました。
田中先生說「明天請假」。
这里可以理解为:我问过田中,然后把田中的话转达给你的意思。
ミラーさんは 来週 東京へ 出張すると 言いました。
米勒先生說他下週要去東京出差。
这里可以理解为:单纯的强调米勒先生说话的内容。
再举个例子,大家仔细体会一下:
A:さっき田中さんから電話がありましたよ。
B:何か言っていましたか。(✕言いましたか)
A:明日会議だと言っていましたよ。
A:ん?今何か言いましたか?(✕言っていましたか)
B;いいえ、何も言いませんよ。
诗歌,随笔,童话,新闻等各类题材
每周一三五发布在小程序
请从微信小程序入口处
搜索关键字:旺的思日语朗读加入朗读
或者点击如下图片购买服务
旺的思日语朗读
赞 (0)