什么人配得上李子柒?她自曝择偶标准,惊呆网友~
被催婚,可能是每个人都逃不掉的命运。
就连年收益近2亿、“YouTube中文频道最多订阅量”记录保持者、网友眼里无所不能的李子柒,也免不了被网友催婚。
看李子柒下饭的网友们肯定也有个大大的问号:如此优秀的李子柒,会有什么样的另一半呢?
李子柒还真的谈到过自己的择偶标准,她谈到了最核心的几点:善良和孝顺。
还有另外一点也是标准top3,就是得会挖地~
这对不是在挖地、就是去挖地路上的李子柒,还真是蛮重要的一点呢。
李子柒强调孝顺,很好理解,她回到大山,就是因为孝顺。
从小跟着爷爷奶奶(四川话是公公婆婆)生活,后来因爷爷去世,奶奶身体不佳,李子柒放弃了都市打拼,回到农村。
孝顺的李子柒,也希望另一半要孝顺。
在英语里,善良是kind,那孝顺是什么单词呢?
词典会告诉你,孝顺的英文翻译是:filial piety。
filial: /ˈfɪliəl/ 做子女的,当子女的
(这个词本身并不表示孝顺)
piety:/ˈpaɪəti/ 虔诚、崇敬
filial piety,这俩词连在一起才表示孝顺、孝心。
如果大学英语上的是《新视野大学英语第三版》的话,里面有一段翻译就讲的是孝心filial piety。
不过,filial piety这个表达太学术、太正经啦。
如果不是要特别专业的学者之间的讨论,一般歪果仁在日常生活中,恐怕真的不会说这个词。
孝顺,是中华文化、儒家文化的重要思想,是咱们中国人常用的词。
孝和顺这两个词是分开的,孝指对父母好、尽心奉养父母,顺指顺从父母的意志。
在崇尚individualism的西方文化里,顺这部分对他们来说比较难了,但孝应该是大家都有的。
所以,想要用英语说出日常表达里的“孝顺”,主要放在“孝”这个字的翻译上。
问题来了,哪个英文单词是子女的“孝”呢?
梨子觉得有两种表达能够在日常生活里形容“孝顺”,第一种十分简单,但意思一点没差!
Someone is a good son.
…是个孝子。
Someone is a good daughter.
…是个孝顺的女儿。
孝敬父母,就是对父母好,good son/daughter指孝顺的孩子也没毛病~
同理,不孝顺,就是bad son/daughter啦。
他不是个孝子。
He is a bad son.
我需要更多地孝敬父母。
I should be a better daughter.
用good表示孝顺,bad表示不孝顺,既简单又能让对方get到你的点。
梨子推荐的第二种表达,也是来形容“孝顺”很可的表达。
devoted:/dɪˈvəʊ.tɪd/
指极其忠诚和爱护,热衷的
Be devoted to one’s parents: 对父母忠诚和爱护
指十分顺从父母的意思,对父母照顾极其周到
Someone is a devoted son/daughter.
…是个孝顺的儿子/女儿。
那种父母说啥就做啥,绝不违背父母意愿,对父母极其孝顺的人,就完全适用devoted这个词。
他从美国回到印度,还娶了一名乡村女孩,绝对的孝子了。
He returned to India from the US and married a village girl. He is indeed a devoted son.
filial piety容易给人“这个傻子又在拽专业术语”的印象,梨子以为good / devoted会更日常哦。
希望李子柒能早日找到那个善良、孝顺又能挖地的life partner~
【梨子叨叨】
说到孝顺,梨子昨天刚看到江浙地区关于孝子的排行榜(当然是网友开玩笑哈),给梨子整乐了,不知道其他地区适不适用?
感谢关注爱英语SHOW
欢迎围观梨子票圈
holalilly2019