英语借自汉语的词汇(1)

英语借自汉语的词汇(1)

近代以来,英美文化是强势文化,影响了世界,也冲击了世界各地的文化,汉语借自英语的词很多,我们已经单独安排了一节《音译词小结》来学习,但是,文化的交流是双向的,英语也从汉语中借词。这些词大多是英语中没有而汉语中独有的事物。

1.silk[silk] n. 丝,绸【silk(丝):中国是丝绸的故乡。中国的丝绸随着“丝绸之路“走向世界,“silk”的发音,显然是汉语的音译,这个词代表了中国高超的工艺技术和贸易强势。汉字“丝”的书写源于象形,其发音可能源于缫丝过程中发出的丝丝声。】

缫丝(silk reeling=抽丝)

缫丝机(silk reeling machine)

丝绸荷包(silk small bag)

2.ginseng ['dʒinseŋ] n. 人参【人(gin)+参(seng):在中国医药史上,使用人参的历史十分久远。】

【《神农本草经》是现存最早的中药学专著,记载着中国4000年前就已经形成的人参药用的精髓:“人参,味甘微寒,主补五脏,安精神,定魂魄,止惊悸,除邪气,明目,开心益智。久服,轻身延年。一名人衔,一名鬼盖。生山谷。”】

3.ketchup ['ketʃəp] n. 蕃茄酱 【蕃(ke)茄(tchu)酱(p):译自广东话,可能是经过马来语进入英语的,所以音变的很多。】

汉语“蕃茄”意指来自外蕃的似茄子形状的蔬菜,特征命名法。蕃本义是篱笆,起保护作用,西周诸侯分封时分封在最外围保护中央的诸侯国,诸侯国外的野蛮人称为外藩。后来蕃转义指少数民族或外国。

4.Taoism:道教【道(tao)+教(ism):前一部分是音译,后一部分为意译,-ism在英语构词中往往表示某种思想或主义,如:socialism社会主义,Buddhism佛教,communism 共产主义,heroism英雄主义,Marxism 马克思主义。译自汉语的此类常见词还有:Confucianism 孔子思想, 儒家思想;Maoism毛泽东思想】

【道教是中国本土宗教,以“道”为最高信仰。道教在中国古代鬼神崇拜观念上,以黄、老道家思想为理论根据,承袭战国以来的神仙方术衍化形成。所以只能音译,加上英文的构词元素-ism。】


做一个温暖世界的读书人

(0)

相关推荐