“五一劳动节”英语怎么说?真的不是“Labor Day”
不知道五一劳动节
大家最开心的是什么呢?
当然是有五天小长假啦!
不知道各位同学都打算
怎么度过这个五一?
可以留言分享一下哦
当然,假期也别忘了学习
那么,今天的问题来了,
你知道“五一劳动节”
用英语怎么说吗?
“Labor Day”?
当然不是!
那应该怎么说呢?
一起学习一下吧。
虽然“Labor”的意思是:劳动;劳工,但是Labor Day指的是劳工节,在美国和加拿大为九月的第一个星期一。如果你对美国人说Labor day,他们会搞错的。
例句:
Labor Day is celebrated on the first Monday in September.
劳动节在九月的第一个星期一庆祝。
那么,“五一劳动节”用英语怎么说呢?最简单说法就是:May Day。
例句:
The parks are decorated for the May Day celebrations.
为了庆祝五一劳动节,公园都装饰一新。
当然,你也可以用:international workers' day 国际劳动节。
例句:
In China, International Workers' Day is on May 1st.
在中国,国际劳动节是在5月1日。
今年“五一”小长假采取调休的放假模式,那么,“调休”用英语怎么说呢?常用的表达是:Leave in lieu 调休;补休假。
例句:
I have to work this weekend, but I'll have no leave in lieu.
这个周末我必须加班,还没有调休。
今天的知识学会了吗?
赞 (0)