【今文尚书】28篇释意(二十三)[周书·无逸]

二十、周书·无逸

【孔传】周公作《无逸》。

[释文]周公作品《无逸》。

【原文】周公曰:“呜呼!君子所,其无逸。先知稼穑之艰难,乃逸,则知小人之依。相小人,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸乃谚。既诞,否则侮厥父母曰:'昔之人无闻知。’”

[释文]周公说:“愿天地保佑啊!君子日常起居,决不能贪图安逸。只有知道了耕耘庄稼的辛苦,才会懂得什么是安逸,也就明白了平民生活样子。即便在平民生活中,有的人不知道父母种田的辛苦,他们不会理解耕地收割的艰辛,他们活着就像常言说的'好逸恶劳’,而且他们有的竟然嘲笑父母说,'你们过去的人,没有见识,不懂享乐。’”

【原文】周公曰:“呜呼!我闻曰:昔在殷王中宗,严恭寅畏,天命自度,治民祗惧,不敢荒宁。肆中宗之享国七十有五年。其在高宗,时旧劳于外,爰暨小人。作其即位,乃或亮阴,三年不言。其惟不言,言乃雍。不敢荒宁,嘉靖殷邦。至于小大,无时或怨。肆高宗之享国五十年有九年。其在祖甲,不义惟王,旧为小人。作其即位,爰知小人之依,能保惠于庶民,不敢侮鳏寡。肆祖甲之享国三十有三年。自时厥后立王,生则逸,生则逸,不知稼穑之艰难,不闻小人之劳,惟耽乐之。自时厥后,亦罔或克寿。或十年,或七八年,或五六年,或四三年。” 

[释文]周公说:“天地明鉴啊!我曾听说,当年商朝的中宗(太戊),庄严威猛,敬天畏命,治国安民一直谨小慎微,从来不敢有半点懈怠,所以中宗在位,长达75年。商朝的高宗(武丁),曾经生活在民间,熟知平民百姓生活辛苦,当他继位称帝时,曾经三年沉默寡语。高宗并非不会说话,而是言出必行。他精心治国安民,天下清平安康。无论达官贵人,还是平民百姓,在当时都没有抱怨衔恨,所以高宗在位59年。商朝的祖甲,因为不愿意替代哥哥称帝,躲避民间生活多年。当他成为帝王后,因为熟悉民间生活艰辛,所以时刻体恤平民安康,并且怜惜鳏寡孤独,祖甲在位33年。自此之后的帝王,生活始终安逸。但凡生活始终安逸,一定不会知道耕地种田的艰难,也不会了解平民生活的辛苦,他们的心思都用在吃喝玩乐之中。所以,从此以后的帝王,在位没有长久的,多的十年或七八年,少的五六年或三四年。”

【原文】周公曰:“呜呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏。文王卑服,即康功田功。徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡。自朝至于日中昃,不遑暇食,用咸和万民。文王不敢盘于游田,以庶邦惟正之供。文王受命惟中身,厥享国五十年。”

[释文]周公说:“天地明鉴啊!“我们前辈周太王、王季,敬畏天地,修养自身。文王谦逊节俭,用心于民生安康和农田稼穑。他们仁慈柔情,关怀平民生活,兼顾鳏寡孤独。有时从早上忙到中午,没有吃饭时间,全部心思都用在民生问题上。文王在田猎游玩上都十分节制,对于附属邦国更不会横征暴敛。文王中年继任,在位50年。”

【原文】周公曰:“呜呼!继自今嗣王,则其无淫于观、于逸、于游、于田,以万民惟正之供。无皇曰:'今日耽乐。’乃非民攸训,非天攸若。时人丕则有愆,无若殷王受之迷乱,酗于酒德哉。”

[释文]周公说:“愿天地保佑我们吧!你们自今以后的有周帝王,不要纵情于观赏、安逸、游玩和田猎,只有心系天下民生的安康,才属于政治的清明中正。不要自我安慰说,'只在今天享乐一次吧。’这种借口在民间都会遭到训斥,更违背了天道情理。现实中恣情泛滥的例证,莫过于昏庸的殷王纣,竟然把酗酒当作美德品行!”

【原文】周公曰:“呜呼!我闻曰,'古之人,犹胥训告,胥保惠,胥教诲,民无或胥张为幻。’此厥不听,人乃训之,乃变乱先王之正刑,至于小大。民,否则厥心违怨,否则厥口诅祝。”

[释文]周公说:“愿天地明鉴啊!我曾听说过,'古时候的人们,相互告诫,相互惠顾,相互教诲,所以那时候的人们没有欺诈张狂的乱象。’那些听不进去中正话语的人,一旦遇到别人训斥告诫,随之却要改变先前帝王治国办法,无论大的还是小的方面都完全颠倒了黑白。然而,民心一旦变了,他们就会衔恨抱怨,随后便是诅咒并让上帝显灵。”

【原文】周公曰:“呜呼!自殷王中宗及高宗及祖甲及我周文王,兹四人迪哲。厥或告之曰:'小人怨汝詈汝。’则皇自敬德。厥愆,曰:'朕之愆。’允若时,不啻不敢含怒。此厥不听,人乃或诪张为幻,曰,'小人怨汝詈汝。’则信之,则若时,不永念厥辟,不宽绰厥心,乱罚无罪,杀无辜。怨有同,是丛于厥身。”

[释文]周公说:“商朝的中宗、高宗和祖甲以及我们周文王,他们四人都是顺天睿智者。或许有人对他们说,'平民百姓都怨恨你、辱骂你。’他们反而十分惶恐,进而更加谨慎自我敬天、畏神、修身的德行。如果平民百姓犯了错,他们却说,'都是我个人的错’而且在这种时候,他们绝不会仇视暴怒的。但是,那些听不进去中正话语的人,一旦遇到虚妄张狂的人或事,如果有人传话说,'有人怨恨你、辱骂你。’他不仅会相信,而且这时候往往不顾忌帝王身份,更没有宽容心胸,反而乱罚无罪、滥杀无辜。所以,对待同样一种怨恨,怎样才是正确的处理办法,完全在于自身的行为选择。”

【原文】周公曰:“呜呼!嗣王其监于兹。”

[释文]周公说:“愿天地保佑我们吧!凡有周族后继帝王们,都务必要将这里的告诫,引以为鉴。”

(0)

相关推荐

  • 尚书•无逸篇(鉴戒良言

    此文为古文名篇,是周公以自己的治政经验,并从商周以往帝王的成败兴亡为借鉴,教诲小皇帝不要贪于安逸,而要顺天勤政,胸怀宽广,敬慎安民. 此文在后世常被帝师用来教导皇帝.对于今人而言,里面做人做事的道理, ...

  • 周史十六(周成王九年【公元前1034年】)

    周成王九年[公元前1034年] 春,正月,有事于太庙,初用'勺'.[今本竹书纪年] 周公辅成王受命,作宫邑于洛阳,成文武之制,作<汋>乐以奉天.殷汤之后称邑,示天之变反命.故天子命无常,唯 ...

  • 【今文尚书】28篇释意(十三)[周书·牧誓]

    十.周书·牧誓 [原文]武王戎车三百两,虎贲三百人,与受战于牧野,作<牧誓>.[释文]周武王率领战车三百辆.勇士三百人,和商王受(即纣王名受)在牧野交战的故事,这就是<牧誓>所 ...

  • 2019-4.19尚书周书·无逸

    周公作<无逸>. 周公曰:"呜呼!君子所,其无逸.先知稼穑之艰难,乃逸,则知小人之依.相小人,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸乃谚.既诞,否则侮厥父母曰:'昔之人无闻知 ...

  • 《尚书·周书·无逸》

    周公作<无逸>. 周公曰:「呜呼!君子所,其无逸.先知稼穑之艰难,乃逸,则知小人之依.相小人,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸乃谚.既诞,否则侮厥父母曰:『昔之人无闻知.』」 周 ...

  • 【今文尚书】28篇释意(二十八)[周书·费誓]

    二十五.周书·费誓 [孔传]鲁侯伯禽宅曲阜,徐.夷并兴,东郊不开.作<费誓>.[释文]鲁侯伯禽(周公儿子)入住封地的城邑曲阜后,其周边的徐戎和淮夷起来反叛,敌对双方即将在曲阜东郊开战.这就 ...

  • 【今文尚书】28篇释意(二十七)[周书·顾命]

    二十四.周书·顾命(+康王之诰) [孔传]成王将崩,命召公.毕公率诸侯相康王,作<顾命>. [释文]周成王临终之际,指令召公.毕公率领诸侯扶持周康王继位,这就是<顾命>的背景和 ...

  • 【今文尚书】28篇释意(二十六)[周书·立政]

    二十三.周书·立政 [孔传]周公作<立政>. [释文]<立政>是周公的言论. [原文]周公若曰:"拜手稽首,告嗣天子王矣."用咸戒于王,曰:"王左 ...

  • 【今文尚书】28篇释意(二十五)[周书·多方]

    二十二.周书·多方 [孔传]成王归自奄,在宗周,诰庶邦,作<多方>.[释文]周成王征讨奄国归来,在宗周,昭告各处邦国.这就是<多方>的故事背景. [原文]惟五月丁亥,王业自奄, ...

  • 【今文尚书】28篇释意(二十四)[周书·君奭]

    二十一.周书·君奭 [孔传]召公为保,周公为师,相成王为左右.召公不说,周公作<君奭>. [释文]召公任太保,周公任太师,二人辅佐周成王左右.召公有不满情绪,周公劝诫召公,这就是流传下来的 ...

  • 【今文尚书】28篇释意(二十二)[周书·多士]

    十九.周书·多士 [孔传]成周既成,迁殷顽民,周公以王命诰,作<多士>. [释文]新都邑成周洛阳建成后,殷商流民开始集聚周围安置驻地,周公发布周王告诫文书,这就是<多士>的由来 ...