中国古代文言文
在学习语文的时候,有一个东西最令我们头疼,第1个是古诗,第2个就是文言文,从严格的意义上来说的话,古诗跟文言文是一个东西。因为里面所运用的文字就是文言文,不一样的地方就是一个是诗词,一个是文章。我们最讨厌的一个东西就是翻译,我们很难能够猜出古人在讲什么,因为短短的几个字就能够翻译出各种各样的意思,而古人也很喜欢在文言文里面一故弄一些玄虚。
但是实际上文言文为什么会那么短呢?就是因为在当时的中国创造出来的文字,实际上并不算多。所以说你会发现有很多词语能够有多种表达的意思。就跟我们如今所学的英语一样,英语在不同词性的变化下面,所运用到的场景以及意思都是不一样的,文言文也是如此。在学习文言文的时候,我们首先应该了解当时的历史背景应该是如何学会并理解你懂得的部分,并且加到这个背景下面,你就可以通读整篇文言文。
同时文言文实际上是一种落后,如今所有人都在说白话文,白话文也就是我们常说的普通话,因为说这种话更容易被大众接受,而且更加容易懂,所以我们普遍运用这些。但是如今我们很多政府的公文,仍然运用一些标准化专业性的词语,也是很难琢磨的。因为国家政府在工作的时候是要保证一定的严谨性,不能够说一些大白话。
赞 (0)