当女神说对你说You're a star可不是夸你,真相太残忍了...
今天在宿舍聊感情话题,室友讲了她哥哥之前留学时的经历。
然后...就没有然后了。
当时他很疑惑,还以为女神夸他是明星,后来问了身边朋友,才感受到什么是社死现场。
“star”在这里表示:最好的人,就是给他发了个好人卡。
例句:
你是个好人,但你不是我的菜。
something you say to someone when they have been nice and helpful to you
(表示对某人的感激)你真是个好人!
例句:
我真的很感激你为我所做的一切。你真是个大好人! 万分感谢。
如果你真的有很多粉丝,是个大明星,那这句话真的就是在说:你是明星。
例句:
你是个超级大明星~
see stars
see stars可不是“看星星”哦~它的意思是:(因撞击头部)头晕眼花,眼冒金星。
如果你想看天上的星星,可以说look at the stars 或者 watch stars。
例句:
When that branch fell on my head, I saw stars for several seconds.
那树枝落在我头上时, 我有好几秒钟眼冒金星。
have stars in your eyes
听到别人和你说:You have stars in your eyes.难道是在说:你眼里有星辰大海吗?别自作多情了!
这个表达,主要有两层意思:
①To have an overly idealistic or optimistic outlook,usually regarding one s hopes for success.
对现实过于理想或者乐观(尤指在某人追求成功方面)
例句:
我真的怀疑她是否能成为一名知名演员,她太乐观了。
②be idealistically hopeful or enthusiastic, especially about a possible future.
对美好的未来充满期待;谈及某事就高兴的“两眼放光”
例句:
You have stars in your eyes whenever your boyfriend chats with you.
每次和你男朋友聊天,你都是两眼放光。