[第479次听写]“坏透了”的英文该怎么说?
我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长.我每天早上听写60秒美剧, 已经坚持1年多了. 每天60秒, 直接啃生肉~
本月我们听《哈利波特与魔法石》
语言点讲解
5-6 Some of them go bad. A few years ago… there was one wizard who went as bad as you can go. -And his name was V-… His name was V-… -Maybe if you wrote it down? -No, I can’t spell it.
有一些人后来变坏了. 几年前, 有一个巫师坏到了极点. - 他的名字是… 他的名字是… -如果你写下来呢? -我拼不了这个名字.
go bad=变坏
went as bad as xxx=变得和xxx一样坏
as bad as you can go=和你能达到的最坏的程度一样坏
注意这里的you是虚指, 可以替换为one, 类似昨天的那个you虚指
if you wrote
一开始我以为是you should write
但听到的是wrote, 怎么回事呢?
又反复听了好几遍, 才反应过来是if you wrote
注意这是一个虚拟语气用法, 省略了后半句, 补充完整是
maybe if you wrote it down, you could show me his name
这样的说法比maybe you can write it down, maybe you should write it down听起来更加礼貌一些
I can’t spell it我之前以为意思是: 我不能拼出来, 拼出来就很危险之类的
但基于昨天那句since you was a boy, 可以判断这里意思是说: 我不会拼
spell it连读
注意在美音中, l+元音的连读, 会把l读两次, 读作[spɛl lɪt]
但是在英音中, l+元音的连读, 则只读l一次, 读作[spɛ lɪt]
这是一个很有趣的现象, 多谢Yuki的分享!
精校答案
网上要找美剧和电影的字幕并不难, 但字幕常常有错误. 你用有错误的字幕做精听练习, 很容易被带到沟里去. 下边是我听写并精校过的答案, 请放心使用~
1-2 You all right, Harry? You seem very quiet. He killed my parents, didn’t he? The one who gave me this.
Harry你还好吧? 你很安静啊. 他杀了我父母, 对不对? 给我留下这个的人.
3-4 You know, Hagrid. I know you do. First, and understand this Harry, 'cause it’s very important: Not all wizards are good.
你知道的, Hagrid. 我知道你知道. 首先, 你要明白这件事, Harry, 因为这件事非常重要: 不是所有的巫师都是好巫师.
5-6 Some of them go bad. A few years ago… there was one wizard who went as bad as you can go. -And his name was V-… His name was V-… -Maybe if you wrote it down? -No, I can’t spell it.
有一些人后来变坏了. 几年前, 有一个巫师坏到了极点. - 他的名字是… 他的名字是… -如果你写下来呢? -我拼不了这个名字.
7-8 -All right, Voldemort. -Voldemort? -Shh. It was dark times, Harry, dark times.
-好吧, 是Voldemort. -Voldemort? -小点声 -那段时间很黑暗, Harry.
9-10 Voldemort started to gather some followers. Brought them over to the Dark Side. Anyone that stood up to him ended up dead.
Voldemort号召了一群人聚在一起. 带着他们一起变坏了. 所有与他对抗的人最后都死了