论语:寝不尸,居不客(10-24)

本章记述孔子闲居在家时的生活起居状态。孔子在家时身心放松、休闲随意,不刻意约束自己的行为。
寝不尸,居不客。
【注释】
尸:古代祭祀时,扮作父祖形象并代父祖之神受祭的人,引申为矜持、庄重的样子。
客:像做客人时那样恭敬庄重。一说为“容”,像上朝或者参加祭祀时威仪肃穆的容貌。
【译文】
睡觉时,不必像尸那样矜持庄重;平日居家时,不必像做客时那样恭敬严肃。
关于“尸”,自古理解颇有争议。有人认为应为死尸之尸,意思是睡觉时没必要像死尸那样僵硬,死守庄重的姿态,因为这样做太过苛刻,也失去了生活本来的意义。至今,民间对好睡懒觉、赖床不起的人还有“挺尸”的责骂言辞。有人认为应理解为卧、伏,因为《礼记·曲礼》载“游毋倨,立毋跛,坐毋箕,寝毋伏”,对人行走坐卧的正确姿态从礼仪上作出了规定。人死之时遗体多呈伏卧姿态,以“尸”代“伏”,意思是睡觉时如果歪斜着趴在床上,其姿态肯定相当难看。
礼的使用有场合限定、有时间限制,不必要什么场合、什么时间都僵化地用“礼”。但是,这里所体现的是一种身心放松的姿态,并不意味着什么礼都不遵守,如君臣、父子、兄弟、夫妻、朋友五伦,居家则有父子之伦、兄弟之伦、夫妻之伦,即使最狭义的居家也会有夫妻之伦,对应的礼数都不能违背,而是要时时铭记、处处遵守。
《论语·述而》记述:“子之燕居,申申如也,夭夭如也”,孔子在家闲居时穿戴整齐、态度温和,从中可以看到,孔子特别注重修养个人情操,并始终保持舒适自如的体态和恬淡平和的心境,既展现了孔子高深的道德修养,也再现了日常生活中的真实形象。
(0)

相关推荐