Suspension du vaccin AstraZeneca : un «coup de massue» qui pourrait laisser des traces
Emmanuel Macron a annoncé ce lundi la suspension provisoire du vaccin AstraZeneca « par précaution ». LP/Frédéric Dugit
Déjà début février, c'est l'Allemagne qui avait donné le la. Outre-Rhin, les experts avaient été clairs : faute de données « suffisantes », ils ne préconisaient pas le vaccin AstraZeneca aux plus de 65 ans. Quelques jours plus tard, la France lui emboîtait le pas, avant de changer de braquet, face aux éléments plus que rassurants en faveur d'une vaccination de tous les publics, même les plus âgés.早在2月初,在德国的莱茵河彼岸,专家们明确表示:由于缺乏“充分的”数据,他们没有向65岁以上的人推荐接种阿斯利康(AstraZeneca)疫苗。几天后,法国也效仿了这一做法,然后又改变了自己的标准,面对令人安心的因素,他们赞成为所有民众,甚至是老年人接种疫苗。Cette fois, il n'aura fallu qu'une heure, ce lundi 15 mars, entre les décisions allemande et française. Tour à tour, les deux pays ont annoncé la « suspension » de toutes les injections avec le sérum du groupe britannico-suédois. Après le Danemark, l'Islande, la Norvège, la semaine dernière. Juste avant l'Italie ou encore l'Espagne dans la soirée.这次,在3月15日星期一,德国和法国的决定“暂停”接种英国-瑞典集团研发的血清注射剂。上周继丹麦,冰岛,挪威之后,晚上意大利或西班牙也宣布暂停接种。Cette suspension est décidée « par précaution », a assuré le président Emmanuel Macron en en faisant lui-même l'annonce depuis Montauban (Tarn-et-Garonne). Mais pourquoi? « Parce qu'il y a eu un signal : une hausse des déclarations d' événements indésirables », décrypte le professeur de pharmacologie Dominique Deplanque. Le vaccin « AZ » est suspecté d'avoir provoqué en Europe une trentaine de problèmes sanguins graves (sur cinq millions de vaccinés), comme des troubles de la coagulation ou des thromboses.法国总统马克龙(Emmanuel Macron)亲自在蒙托邦(Tarn-et-Garonne)宣布这一消息,暂停接种是为了以防万一。但是为什么呢?药理学教授多米尼克·德普兰克(Dominique Deplanque)解释说:“因为有一个信号:疫苗的产生的不良反应的报道有所增加。” 怀疑“阿斯康利”疫苗在欧洲造成了大约30种严重的血液问题(在500万接种者中),如凝血障碍或血栓形成。
资料来源:
https://www.leparisien.fr/societe/sante/suspension-du-vaccin-astrazeneca-un-coup-de-massue-qui-pourrait-laisser-des-traces-15-03-2021-8428676.php