20161021 考研四六级 写作翻译每日一句
今日难词: 古代、装饰、升级、设施、处理、垃圾、污水
先尝试翻译,然后对照参考译文,查找自身问题。如果感觉自己写的不是人话,不妨先背部分词汇并抄写参考译文。考四级的童鞋,不妨背写一下六级部分难词提升自己;考六级的童鞋,也不妨背写一下四级重点词以巩固复习。
四级:在古代,人们用它来记录事件,但现在主要用于装饰的目的。
六级:另有850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水(sewage)处理设施。
考研:
73) Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
长按下图识别并关注石雷鹏老师
四级:In ancient times, it was used for recording events, while now it is mainly used to decorate.
六级:Another 85 billion yuan is used to newly build or upgrade facilities of disposing garbage and sewage of the city.
考研:
73) Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
参考译文:
73)皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的技术千年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日期。
第一、句子可以拆分为三段:Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world, / to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates / when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
第二、句子的结构是:
1)主句是简单句,to produce是结果状语。
2)calendar后面的that...是定语从句。
3)后面的when引导的也是定语从句,不是时间状语,译作的。
4)to take place作前面名词的定语。
Pearson 皮尔森(人名音译)如能译为人名更好,实在译不出则直接Pearson
pieced together 汇集;综合
around the world 世界各地,全世界
produce 编制 (熟词僻义)
a unique millennium technology calendar 一个独特的技术千年历
the latest dates 最近日期
key breakthroughs 重大突破,关键性突破