今日考点:初高中文言文常见词“顿”的主要用法;今日文章:《聊斋志异》之《珠儿》(第十一部分)

【第一部分】

【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“顿”的主要用法

今天我们来一起学习古文中常见词“顿”的主要用法

例1:儿昨归,颇委顿,未遑一言。(《珠儿》)

解析:“顿”指疲乏、劳累(“委顿”同意复用,指疲乏、精神不振)

句译:我昨天回来,很疲乏,没来得及(和母亲)说一句话。

2:母顿悟,乃哭。(《珠儿》)

解析:“顿”指忽然、立刻、马上

句译:母亲马上明白了,于是哭了起来。

      【第二部分】

 【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《珠儿(第十一部分)  

        《珠儿(第十一部分)      清   蒲松龄   《聊斋志异》

原文:母知其异,从之。直达李所,抱母哀啼,母惊不知所谓。女曰:“儿昨归,颇委顿,未遑一言。儿不孝,中途弃高堂,劳父母哀念,罪何可赎!”母顿悟,乃哭。已而问曰:“闻儿今贵,甚慰母心。但汝栖身王家,何遂能来?”女曰:“郎君与儿极燕好,姑舅亦相抚爱,颇不谓妒丑。”惠生时,好以手支颐(yí),女言次,辄作故态,神情宛似。

练习:母知其异,(   )之。直达李所,抱母哀啼,母惊不知所谓。女曰:“儿昨归,(   )委顿,未遑(   )一言。儿不孝,中途弃高堂,劳父母哀念,罪何可赎!”母顿悟,乃哭。已而(   )问曰:“闻儿今贵,甚慰母心。(   )汝栖身王家,何遂能来?”女曰:“郎君与儿极燕好,姑舅亦相抚爱,颇不谓妒丑。”惠(   )时,好以手支(  ),女言次,(   )作故态,神情宛似。

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

跟随、跟从、尾随。

很。

来不及、没有时间。

过来一会儿、不久。

只、只是。

活着。

腮、脸颊。

就、于是。 

练习2:

赵家女的)母亲知道其中的怪异,跟随她。一直走李家,着(小惠的)母亲悲伤哭泣小惠的)母亲感到惊讶知道缘故。赵女说:“我昨天回来,很疲,没来得及(和母亲句话。女儿不孝,半路上离弃二老,让你们如此想念我的)罪过怎么才能救赎呢?”母亲马上明白了,于是哭了起来。一会儿,(母亲)询问道:“听说女儿你现在富贵,母亲(心里很欣慰只是王爷家生活,怎么回来呢?”赵女说:“郎君我感情很好,公婆也很疼爱,都不嫌弃我。”小惠活着的时候,喜欢用手托着腮,赵女说话的时候,就做出原来的姿态,神情动作好像(小惠生前的样子

【第三部分】

【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展( 高堂、燕好、姑舅等

《珠儿》本段小惠附身赵家女说“儿不孝,中途弃高堂,劳父母哀念”,这里的“高堂”代指父母。

知识拓展

椿萱:代指父母;如“椿萱并茂”,意思是父母都健在。

考妣、先考妣:代指已经过世的父母

令尊、令堂:代指别人的父、母

家严、家慈:代指自己的父、母

《珠儿》本段“郎君与儿极燕好,姑舅亦相抚爱,颇不谓妒丑”,这里的“燕好”指夫妻恩爱,如“修燕好”可代指结为夫妇或行夫妇恩爱之事;这里的“姑舅”指公婆。

日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

(0)

相关推荐