手撕自由朗读者抖森| 莎士比亚Sonnet 18朗读视频
Sonnet 18
William Shakespeare
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
莎士比亚十四行诗是十四行诗史的一个巅峰,诗集伟大之处,可在格律上体现功底:不是所有伟大诗人写的十四行诗,都能做到格律完美,而莎翁的十四行诗在格律上表现得相当严格——五步抑扬格 (iambic pentametre)。比如大家熟知的Sonnet 18,每行诗必有10个音节组成5个抑扬格。拿第一句举例:
Shall I compare thee to a summer's day?
/ _ / _ / - / _ / _/
/表示轻读,_表示重读,整行诗被分成五个音步:
1 Shall I
2 compare
3 thee to
4 a sum
5 mer's day
前面的音节轻读,后面的音节重读,构成一个iambic抑扬格,如果前面重读,后面轻读;前面重读,后面重读;前面轻读,后面轻读,都叫打破了诗歌的格律,是错误的读法,并曲解了作者的原义。
Bunny在上篇文章有讲到抖森读的另一首莎士比亚抑扬格的诗歌:有奖征稿|自由朗读者抖森男神——你真会读诗吗?
“这次抖森读的不是十四行诗,而是由四音步和三个半音步组成的短诗,同样绝大部分诗行以iambic为节奏,却被读成了pyrrhic iambic trochaic spondaic anapaestic...等的混合,他读的不是诗,而是散文。
比如第一行,
sigh NO more, LAdies, SIGH no More
被读成了
SIGH NO MORE, LAdies, SIGH NO MORE
原诗强调的是sigh NO more中的NO,
和 SIGH no More中的SIGH和MORE,
而抖森比较随性地解读成了其他意思。”
现在我们来看看抖森读的Sonnet 18肿么样呢:
Bunny这次只把注意力放在了第一个抑扬格,第一个抑扬格,理所当然,第一个音节应该是轻读,第二个音节是重读,Bunny笔记里加粗黑体表示抖森朗读音频里重读的部分,第一行头两个音节都重读了,第三、五、九、十三、十四行的第一个音节,都重读了,不符合抑扬格的读法。
SHALL I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
抖森是我童年时期的男神,还是大明星Taylor Swift见过家长的前男友,在各大视频网站都找得到他说8种语言的视频,一直树立着有良好教养的学霸绅士形象。
所以这么看来,抖森不见得是不懂莎士比亚十四行诗格律,而是作为一个艺术家,为莎士比亚十四行诗添上自己的思考,从而完成一个抖森式的艺术改编。很显然,他成功了,并让全世界的粉丝们争相爱上了读Sonnet 18。为莎士比亚的传播做出了杰出的贡献。