外国爱情诗赏析《微风》〔西班牙〕贝克尔
〔西班牙〕贝克尔
微风发出轻轻的呼唤
吻它淘气地搅碎的漪涟;
西天的云霞紫光灿烂
被落日吻得羞红了脸;
火焰毕剥地窜过树干
为了痛吻另一朵火焰。
而杨柳,柔枝低低弯垂
去回吻那多情的河水。
(李文俊 译)
古斯塔沃·阿道弗·贝克尔(1836——1870年)西班牙诗人、散文作家。十岁时成为孤儿,一生经历坎坷。著有《诗韵集》一书,在西班牙文学史上占有重要地位。作品以精巧的构思,美好的感情,亲切而缠绵的情调,表现了作者的内心世界。创作中充满自我、主观的倾向,为后来的现代主义的诗歌开辟了道路。
这首《微风》是《诗韵集》中与众不同的一首。我们知道《诗韵集》中包括4组相互关联的76首诗。写的是爱情上从希望到失望,直至死亡的过程。诗文敏感压抑,表现了诗人内心的痛苦、忧伤。而在这首诗中,诗人却以细腻的笔触,勾划出一幅精美的图画,借此表达出诗人对理想中爱情的向往,也暗示了诗人对现实生活中虚假情感的不满。
全诗都是对自然景物的描写,像一幅动人的影片呈现在读者面前:微风从河面掠过,轻轻地呼唤着被它搅碎了的涟漪;西边云霞象一位少女,被落日吻过之后竟羞得满脸通红;火焰则不顾一切,忍着痛楚无所畏惧地给另一朵火焰送去亲吻:而杨柳,则舞动着婀娜的腰肢在给那多情的河水留下一个深深的回吻。多么和美、温馨的世界,一切都沉浸在爱的氛围中,吸收着爱的雨露,沐浴着爱的阳光。这样细腻感人的笔触,这样柔美缠绵的情调,为读者创造了一个美妙的环境,不由得不为之心旷神怡、梦魂向往。
细细品味这首诗,有许多耐人寻味的地方,表面看一首写景的诗,深一步琢磨,却体会出人类的情感。以景喻人,以自然景观反衬人类社会,将自然景物“人格化”,给自然景物以人的动作,如形容微风用的是“淘气”二字,微风掠过河面发出的声响被描绘成“发出呼唤”,落日与云霞之间,两朵火焰之间以及杨柳与河水之间都用了一个“吻”字。用字贴切、自然,既符合自然规律,又饱含情意,从而使诗人对美好爱情的描写具有了直观形象的特点,诗人对爱情的思想认识活了起来,化为形象异常鲜明的具体事物。
用词朴素而又含义深刻,是诗人创作的又一特长。诗中的关键字、词,如说微风的淘气,河水的多情,羞红了脸的云霞,都是些朴素、日常的字眼儿,在这里却具有了传神的功力。因而所描写的风景都具有栩栩如生、真切可感的特点。
整篇诗读起来情调亲切感人,所运用的比喻鲜活可感。尽管诗文含义深刻,却没有枯燥乏味之感。语言清新朴实,又不失华美;构思精巧却不隐晦。是一篇难得的好的作品。