外国爱情诗赏析《爱情的滋味》〔波斯〕 鲁达基
〔波斯〕 鲁达基
即使天仙跌落在水中——
响声也会悦耳,并仍有如月的娇容。
用这井水浇灌的土地会有水仙滋生,
而清秀的水仙定把我迷得目不转睛。
谁若想要品尝爱情的滋味,
就必须对自己克制,对女友深情。
白天要能够无心观看高大的柱子,
夜晚却应当注意到哪怕最细小的草茎。
(张晖 译)
鲁达基的这首《爱情的滋味》颇似警句、箴言,特别是诗的第三节是全诗的主脑和核心,是诗人人生经验的总结,也是东方民族对爱情的一种态度,“对自己克制,对女友深情”,哪怕因此而辗转反侧,夜不成眠;对爱情要专注,可以面对高大的柱子视而不见,但对自己的女友,却要留意她哪怕是最细小的情绪变化。
实际上诗人要叮咛读者的是,谁想要获得美满的爱情,就必须以理性为先导。我们知道,人的感情,特别是在堕入爱河时,其表现有着综合的性质,它包括文明与本能,意识和下意识,思想和感情等各方面的因素,在这个复杂的综合体中,理智起决定作用。理智不能任意进行选择,离开可能的道路和方向,在“人”的指挥系统中,它必须坚强不屈,通过它来实现文明社会的高尚理想。理性具有渗透人的生活秘密的本质,能够指明人的自然属性的非理性的深渊,及时告诫可能发生的危险,使感情高尚化,使其更加深沉、中肯和理智。
而这整个无形的过程,鲁达基把它比喻成是天仙(理性)跌入水中,而用这种水浇灌出来的花朵——水仙(爱情),定是魅力无穷,把人迷得目不转睛。
《爱情的滋味》前两节是暗写,将本诗的主旨用一连串的比喻暗示予读者,引起读者的思考和期待,写法上颇似中国六艺中的“比”;后两节是明写,平辅直叙,由于有前两节的辅垫,而显得平而不俗,白而不淡,读起来似警句,似箴言。
全诗在前后情节上虽不连贯,但它以内在的统一性,形成了一个天衣无缝的整体。
赞 (0)