初读之三十三:何以“知幽明”的辨析
《系辞上传》第四章,紧接首句“易与天地淮,故能弥纶天地之道”,说:“仰以观于天文,俯以察于地理,是故知幽明之故”。能否简单译成:“抬头观察天文,低头观察地理,所以知道幽暗与光明的道理”?笔者认为恐不尽然,理由陈述如下。
1.该章由此句始,接连用了六个“知”:“知幽明”;“知死生”;“知鬼神”;“知周乎万物”;“知命”;“通乎昼夜之道而知”。朱熹对前三个“知”评说为:“此穷理之事”,即穷究事物变化的规律。南怀瑾在说到“知周乎万物”时,指出这个“知”就是智慧的智,古文知与智是相通的。因此,“知”译成今文时,似用探究、求索某方面的智慧,更接近其本义。须知《易传》是“穷理尽性以至于命”之书呵!
2.此句用了二个“以”,即“仰以”和“俯以”。朱熹注释:“以者,圣人以《易》之书也。易者,阴阳而已。幽明、死生、鬼神,皆阴阳之变,天地之道也”。今之学者译此,多有疏略此义,诚感茫然!圣人是凭什么、是如何去观天察地的呀?是《易》之书也,是采用占筮的方式!须知爱因斯坦亦体验到:“我们的理论决定了观测的结果”。
3.现代科学细分成的天文学、地理学之辞,源出于此,但古今之别,在译成今文时,亦当简要点明,古代中国自然科学的特点是:天文(星相)、地理(风水)、历法(四时)、死生(鬼神),是合为一体又对应互动的。它是在《周易》阴阳哲学思潮影响下,逐步发展起来的。
4.此处之“幽明”,通观该章,并非泛指“幽暗与光明”之意,综前所述,似是指天地阴阳、昼夜变化之象,这样方能承前〈第二章)应后(本章最后一个“知”),更近本义。
5.由此,:“仰以观于天文,俯以察于地理,是故知幽明之故”,译成今文,是否可这样表述:圣人运用阴阳原理,上观日月星辰之变移,下察山河大地之变动,并将之星相与所占人事所在地域对应“分野”,去探究天地阴阳、昼夜变化的道理及其因此而避凶趋吉的智慧!
这样解读,是否能更好体现《易传》“天人合一”的理念,还原古代圣人用《易》占筮的本貌?求请《易学》前辈和各位同道的批评和指教!