(1)埃乌热尼奥·德·安德拉德短诗两首
(2011-05-10 18:51:41)
《黑衣女人》
她们很早就老了,从
身体到灵魂,都穿一身黑衣。
她们站在墙下
抵御着石头的太阳;
她们围在炉火旁,
躲避着世界的寒冷。
她们还有名字吗?
没有人问起,没有人回答。
连舌头,也是石头。
《献给切·格瓦拉的挽歌》
你的心被沉寂捆绑,但因为爱
依然充满重量,你侧卧而眠,
但人人都知道,你在倾听
我们痛苦的黑河流淌。
苍白的声音在草原上寻找
最无羁的马驹,在湖水上寻找
最挺拔的棕榈树,也许是船,
或者寻找沾满快乐的蜜糖。
被恐惧闭合的眼睛
在黑夜中期待午间的太阳,
——最灿烂的脸庞,你在此生长
向着夏日血液的枝条蔓延,
或化为赤脚的雨踏沙的声响。
词语,如你所说, 从森林里
湿润着走来,我们必须把它
播种;从大地中湿润着走来,
我们应该把它保卫;和燕子一起到来,
燕子用尖喙啜咀它的一个个音节。
你的每一个词语都是站起来的男人;
你的每一个词语都把露珠打成了匕首,
把仇恨酿成了无邪的美酒,
为了让我们走进心中,围着炉火,
与你共饮。
她们很早就老了,从
身体到灵魂,都穿一身黑衣。
她们站在墙下
抵御着石头的太阳;
她们围在炉火旁,
躲避着世界的寒冷。
她们还有名字吗?
没有人问起,没有人回答。
连舌头,也是石头。
《献给切·格瓦拉的挽歌》
你的心被沉寂捆绑,但因为爱
依然充满重量,你侧卧而眠,
但人人都知道,你在倾听
我们痛苦的黑河流淌。
苍白的声音在草原上寻找
最无羁的马驹,在湖水上寻找
最挺拔的棕榈树,也许是船,
或者寻找沾满快乐的蜜糖。
被恐惧闭合的眼睛
在黑夜中期待午间的太阳,
——最灿烂的脸庞,你在此生长
向着夏日血液的枝条蔓延,
或化为赤脚的雨踏沙的声响。
词语,如你所说, 从森林里
湿润着走来,我们必须把它
播种;从大地中湿润着走来,
我们应该把它保卫;和燕子一起到来,
燕子用尖喙啜咀它的一个个音节。
你的每一个词语都是站起来的男人;
你的每一个词语都把露珠打成了匕首,
把仇恨酿成了无邪的美酒,
为了让我们走进心中,围着炉火,
与你共饮。
赞 (0)