英语学习者如何正确地过圣诞节?
每年公历的12月25日是圣诞节(Christmas Day),而今天(12月24日)的晚上,不是圣诞节,而是“平安夜”,英文叫:Christmas Eve,eve 就是“前夕、前夜”的意思。对于西方国家的人而言,过圣诞就是他们的“过年”了;对信仰基督的人而言,这是他们一年中最重要的日子,是纪念主耶稣诞生的日子;而对于没有宗教信仰的中国人而言,也喜欢过圣诞节,因为大街小巷浓厚的圣诞氛围,会让大家觉得很开心。
作为一个英语学习者,过圣诞的正确姿势,就是了解和掌握以下跟“圣诞节”有关的概念:
1
圣诞节
Christmas
其实 Christmas 是由两个部分构成的:Christ 和 mas。Christ指“基督”,而 mas源自于Mass,即“弥撒”。所以“圣诞节(Christmas)就是“基督弥撒”的意思,以纪念耶稣的降生。
“弥撒”是天主教的一种仪式,非常正规,有一套十分严谨的流程,包括圣歌、读经、讲道。这种仪式在基督教里,叫“礼拜”,但不如“弥撒”这么讲究仪式。基督教里的“礼拜”注重的是祈祷和讲道。
“做礼拜”在英语中没有特定的词,一般就是 go to the church,或则叫 to worship。
2
Xmas
Xmas 这个词是在圣诞节期间,大家在英文的邮件、印刷品、报纸标题中看到的一个词。Xmas 实际上是 Christmas 的缩写,X 是 Christ的谐音,Xmas 要比Christmas更简洁。因此,在一些须要节省篇幅的地方,Xmas 比 Christmas 更有优势。
其实 Xmas 这个词可以追溯到1100年,当时,X就一直用来代表Christ(基督)。当时 Christianity(基督教),可以写成Xianity。还有一说,认为Xmas中的X出自Christ的希腊语对应词的首字母--X,这就使得一些人认为这里的X象征十字架。
但大家请注意,Xmas是非正规用语,在正式场合,还是应该写成 Christmas。
3
圣诞老人
Santa Claus
关于圣诞老人的说法,有两种:英国人的说法为 Christmas Father,美国人的说法为 Santa Claus。
英国人的说法我们很好理解,那么美国人的 Santa Claus是怎么来的?其实,圣诞老人的形象来自于一位欧洲的主教,叫“St. Nicholas”--圣·尼古拉斯(这里 St.的全称为 Saint,就是信奉基督的“圣徒”之意),相传他一生做了很多善事,总是悄悄地帮助村子里的穷人。
St. Nicholas在荷兰语中的发音为“Sinterklaas”,可能是某个荷兰人把圣·尼古拉斯的故事带到美国,根据美音中的发音规律,慢慢就演化出了“Santa Claus”这个家喻户晓的名字。
4
圣诞树
Christmas tree
根据最靠谱的记录,圣诞树(Christmas tree)起源于德国,后在世界范围内流行起来。装点圣诞树成为庆祝圣诞节最有名的传统之一。
据说德国的传教士尼古斯在8世纪用“枞树”(即冷杉树)供奉圣婴。
随后,德国人把12月24日作为亚当和夏娃的节日,在家放上象征“伊甸园”(Garden of Eden)的“乐园树”,在上面挂上代表“圣饼”的小甜饼,象征“赎罪”(atonement),还点上蜡烛(candle),挂上金属片(tinsel),以庆祝耶稣的降生为人们夺回乐园。
到了16世纪,德国的宗教改革者马丁·路德(Martin Luther)在枞树上放置点燃的蜡烛,使它看起来像引导人们到伯利恒的星光。后来人们用圣诞树上的电灯泡代替蜡烛。(《圣经》记载了东方的三位博士,依靠天上的星光,找到了在伯利恒一个马厩里出生的小耶稣。)
5
姜饼
Ginerbread
“姜饼”的单词叫 Gingerbread,它是一个合成词。虽然该词里面有bread(面包),但跟松软的面包没啥关系,口感上偏向于硬硬的饼干。
在欧洲中世纪十字军东征(Crusade)的时候,“姜(ginger)”是一种名贵的香料。把姜做到小糕点、小饼干里去,既能增加风味,又有驱寒的功效。但当时的人们只舍得在圣诞节这样重要的节庆中使用。久而久之,姜饼便成了与圣诞节挂钩的点心。
在被赋予了节日的含义之后,姜饼便被有创意的人们做成了各式各样的的形状,有小人儿、小动物、星星、拐杖、手套、风车、圣诞帽、圣诞树形象等等,甚至还能做成复杂的“姜饼屋(Gingerbread House)”。
6
圣诞袜
Christmas Stocking
首先区别一下stocking 和 sock。sock指“短袜”,而 stockings 指“长筒袜”。圣诞袜一般就是像上图这样的长筒袜。
每年平安夜时,西方的父母都会在他们孩子的床头放一只 Christmas Stocking,告诉他们圣诞老人会往里装礼物。第二天起床的时候,孩子们就会在圣诞袜里找到礼物,这也是他们最开心、幸福的一刻。
虽然孩子长大后知道并没有什么圣诞老人,但这样美好的习俗就这样一代代地传承下来了。
7
圣诞快乐
Merry Christmas
很多人可能会有疑问,为什么“圣诞快乐”要用 Merry Christmas,而不是 Happy Christmas 呢?
其实,在英国、爱尔兰地区,Happy Christmas 和 Merry Christmas 都有人用,只不过美国人都会用 Merry Christmas,使这样的表达更为常见。
merry 这个词在英文中的含义一直是 pleasant(愉悦的),但1843年狄更斯的作品--《圣诞颂歌》(A Christmas Carol),让merry具备了“(因喝酒而)微醉”的意思。比如英文中就有名言:Eat, drink and be merry, for tomorrow we die. 这句话的含义是“吃吧、喝吧、放纵吧,明天我们都会死”,实际上就是“人生苦短、及时行乐”。我个人觉得 Merry Christmas 的祝福更能代表大家劳累一年,想在圣诞节期间放松一下的心情。
因 Merry Christmas 这样的说法带有“放纵”的含义,这一点引起了包括伊丽莎白二世在内的部分人的不满,以至于有些人还是坚持用 Happy Christmas。比如哈利波特系列电影的第三集,赫敏就对哈利说 Happy Christmas。
为了感谢大家一直对我的陪伴和支持,我准备了20份精美礼盒和100张我的签名明信片,送给我的粉丝。
上图为礼盒,下图为明信片正面(我的臭美照~)
赠送规则如下: