最新流行美语,媚眼,秋波,吃醋等,用英语怎么讲
ogle("check out", stare at)媚眼、秋波,送媚眼(秋波),眉目传情
当男女朋友在一起的时候,如果女方频频向男方抛媚眼或是送秋波,则表示女方对男方有兴趣,如果对方也有兴趣,双方不免眉来眼去,即使双方都不说一句话,也能眉目传情。这个词可用于女的,也可用于男的,虽然男的不叫抛媚眼、送秋波,但是他们也能眉目传情。
Don't ogle at other girls in front of your girlfriend. It'll make her jealous.
在你女朋友的面前最好不要跟别的女人眉来眼去,这样会让她忌妒。
Your boyfriend may ogle other girls in front of you because he believes it proves he's macho.
你的男朋友在你面前可能会跟别的女人眉来眼去,因为他相信这样做可以证明他很具有男性的魅力。
have an eye for(Iike, appreciate)喜欢,鉴赏
凡是一个人对某种东西或是人物具有特殊的鉴赏力,也就是俗语常说的具有独到的眼光,那么就可以用这个词语表示。以人而言,如果独特欣赏某人其中也带有情有独钟的意思。
Don't freak- he'll only have eyes for you.
别担心一他只对你情有独钟。
You have an eye for beauty.
你对美具有独到的鉴赏力。
jam- packed( crowded)拥挤,挤得水泄不通
jam的原意是把东西塞得紧紧的、满满的,例如公共汽车内挤得水泄不通、路上塞车了,都可用jam表示。另外这个词也有果酱的意思,例如美式早餐吃面包涂果酱,果酱的瓶子内都装得(packed)满满的,所以这个词语就用来表示装得满满的、拥挤、挤得水泄不通等意思。
This fashion magazine is so jam-packed with cool stuff.
这本时装杂志内有许多很酷的东西。
That newly opened store is jam-packed with all the stuff you love.
那家新开门的商店满是你喜爱的东西。
green (envious) 嫉妒,吃醋
gren是绿色的意思,当作名词时,也代表金钱、蔬菜的意思,或许是因为美钞和蔬菜都是绿色;另外当作形容词使用时,则表示嫉妒的意思。
The girl with the Italian designer leather jacket may not envy other people's clothes, but she might be green over her friend's boyfriend.
那个穿意大利服装设计师设计的皮夹克的女孩子也许不会嫉妒别人的衣服,但是她很可能因她朋友的男朋友而吃醋。
When I got the modeling Job, my friends were green with envy.
当我得到那份模特儿的工作时,我的朋友都很嫉妒我。
提炼人类智慧,传播人类文明,专注英语思维研究与实践,让每一个英语学习者流利准确地使用英语,让英语成为价值的增值器,成功的推动力。英语思维石海浪,英语思维之父,世界英语思维培训导师。
《英语思维》(石海浪著)作者简介:
石海浪,BKSCCO企业集团CEO
长期从事国际贸易,国际交流,在跨国公司工作,外派到瑞典、德 国、美国、芬兰、印度等地工作,长期致力于英语思维的研究和实践。曾在中国人民大学 学习英语,北京大学学习MBA,美国纽约大学学习人类学。《英语思维》原创作者,英语思维培训创始人,大脑思维潜能唤醒培训创始人