西班牙语动词declinar的使用方式
El verbo declinar significa, entre otras cosas, "rechazar cortésmente una invitación", no "decantarse por algo", y no es adecuado emplearlo como pronominal como en declinarse por algo.
在动词declinar的意思里,主要表示“有礼貌地拒绝接受一种邀请”,而不是“倾向于某物”,像declinarse por algo这样把它用作代词式动词是不合适的。
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Los técnicos se han declinado por un trazado prácticamente paralelo a la actual carretera» o «EE. UU. se declina por aumentar las tropas o mantenerlas en el nivel actual».
在媒体中经常可以看到这样的句子:«Los técnicos se han declinado por un trazado prácticamente paralelo a la actual carretera»(技术人员倾向于用一种与当前道路相似的设计),或«EE. UU. se declina por aumentar las tropas o mantenerlas en el nivel actual»(美国倾向于增加军队或是保持现在的军方规模)。
Tal como indica el Diccionario académico, el verbo declinar significa "hacer que algo se incline", "decaer" o "rechazar una invitación o una responsabilidad", pero no encierra el matiz de elección o preferencia que se aprecia en los ejemplos anteriores. Se trata de un verbo transitivo (declinar una invitación) o intransitivo (el sol declina), pero no pronominal.
如西班牙皇家语言学院的词典指出,动词declinar的意思是“hacer que algo se incline”(倾斜),“decaer”(减弱,消退),“rechazar una invitación o una responsabilidad”(拒绝邀请,放弃职责),但是没有像出现在之前例句中“选择”、“偏向于”这样的含义。declinar是及物动词(declinar una invitación,拒绝邀请),也是不及物动词(el sol declina,太阳斜下),但不是代词式动词。
Este uso inapropiado puede obedecer a un cruce con los verbos inclinarse o decantarse, que sí son pronominales y adecuados para expresar preferencia por algo.
这种错误的用法可能是将inclinarse、decantarse混用了,这两个动词都是代词式动词,都可以表达对某物的倾向性。
Así, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir «Los técnicos se han decantado por un trazado prácticamente paralelo a la actual carretera» y «EE. UU. se inclina por aumentar las tropas o mantenerlas en el nivel actual».
所以,之前的例句这样写更好: «Los técnicos se han decantado por un trazado prácticamente paralelo a la actual carretera»,以及«EE. UU. se inclina por aumentar las tropas o mantenerlas en el nivel actual»。
Por otra parte, diccionarios de uso como el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos, definen también declinar como "ceder (algo en favor de alguien)". Más específicamente, en países como Venezuela este verbo se emplea a menudo —y es un uso no censurable— con el sentido de "renunciar alguien a un cargo y apoyar a la persona que lo va a sustituir": «Leopoldo López declina en favor de Henrique Capriles».
另外,西语用法类的词典,比如Seco、Andrés、Ramos的《Diccionario del español actual》也把declinar定义为“ceder (algo en favor de alguien)”(因支持某人而让出某物)。更具体的说,在如委内瑞拉这些国家经常使用这个单词表示“某人放弃一个职位,并支持将要补替上的人”,这种用法不该受到非议,如«Leopoldo López declina en favor de Henrique Capriles»(Leopoldo López放弃后转而支持Henrique Capriles)。