【Day21】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!
西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?
每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!
【Day21】
Me fue necesario un gran esfuerzo de inteligencia para comprender por mí mismo este problema.
我需要花很大的心思努力才能弄懂这个问题。
★ 单词
esfuerzom.气力;努力;勇气
esforzar tr.使有力,使充满精力;激励,鼓励
→ esforzado adj. 勇敢的
En efecto, en el planeta del principito había, como en todos los planetas, hierbas buenas y hierbas malas. Por consiguiente, de buenas semillas salían buenas hierbas y de las semillas malas, hierbas malas.
原来,小王子所在的星球就像其他星球一样,有好的草和坏的草。自然而然,就有益草的种子和毒草的种子。
★ 单词
hierbaf.草
consiguiente adj.随之产生的,自然而然的
semillaf.种子
Pero las semillas son invisibles; duermen en el secreto de la tierra, hasta que un buen día una de ellas tiene la fantasía de despertarse.
但是,这些种子是看不见的,它们暗自在泥土里沉睡,直到某一天,一颗种子突发奇想地从泥土中苏醒过来。
★ 单词
secreto m. 秘密;暗中;隐蔽
tierra f. 地球;地面;泥土
→tierra natal 故乡
→ territorio m. 领土;地区
→ terrestre adj.地球的;陆地的;尘世的
→ territorial adj. 领土的
fantasíaf.想象,想象力
→ forjarse fantasías irrealizables 想入非非
Entonces se alarga extendiendo hacia el sol, primero tímidamente, una encantadora ramita inofensiva.
于是这颗种子就伸展开来,羞怯地朝着太阳长出一棵可爱的小嫩苗。
★ 单词
tímidamente adv.胆怯的
encantador adj.迷人的,有魔力的
ramita f. 嫩枝
→ rama f. 树枝
inofensivo adj.无害的