Day 25: Can You See the Vigor and Dignity of Nature
Sunday
各位书友,今天我们一起阅读《Walden》414-431页。 Walden is an American book written by noted transcendentalist Henry David Thoreau. The work is part personal declaration of independence, social experiment, and voyage of spiritual discovery, satire, and manual for self-reliance, published in 1854.
Question
Can you see the vigor and dignity of Nature?
你能体会大自然的生机和尊严吗?
欢迎各位书友留言,文字语音都可以,中文英文均不限。您的每一条留言对于我们都很重要,英语共读编辑团队在后台等您来!
Key Sentences(重点句子)
1. When the ponds were firmly frozen, they afforded not only new and shorter routes to many points, but new views from their surfaces of the familiar landscape around them.
微信编辑器 构思编辑器
微信编辑器 构思编辑器
等到湖水冻成结实的冰,不但跑到许多地点去都有了新的道路、更短的捷径,而且还可以站在冰上看那些熟悉的风景。
2. When I crossed Flint's Pond, after it was covered with snow, though I had often paddled about and skated over it, it was so unexpectedly wide and so strange that I could think of nothing but Baffin's Bay.
当我经过积雪以后的茀灵特湖的时候,虽然我在上面划过桨,溜过冰,它却出人意料地变得大了,而且很奇怪,它使我老是想着巴芬湾。
3. There, far from the village street, and except at very long intervals, from the jingle of sleigh-bells, I slid and skated, as in a vast moose-yard well trodden, overhung by oak woods and solemn pines bent down with snow or bristling with icicles.
远离着村中的街道,很难得听到雪车上的铃声,我时常闪闪跌跌地走着,或滑着,溜着,好像在一个踏平了的鹿苑中,上面挂着橡木和庄严的松树,不是给积雪压得弯倒,便是倒挂着许多的冰柱。
4. When the ground was not yet quite covered, and again near the end of winter, when the snow was melted on my south hillside and about my wood-pile, the partridges came out of the woods morning and evening to feed there.
在大地还没有全部给雪花覆盖的时候,以及在冬天快要过去,朝南的山坡和我的柴堆上的积雪开始溶化的时候,无论早晨或黄昏,鹧鸪都要从林中飞来觅食。
5. I am glad that the partridge gets fed, at any rate. It is Nature's own bird which lives on buds and diet drink.
无论如何,我很高兴的是鹧鸪总能找到食物。它们依赖着蓓蕾和饮水为生,它们是大自然自己的鸟。
Key Words(重点词汇)
hillside
英 ['hɪl.saɪd] 美 ['hɪl.saɪd]
n.山腰;山坡
The old man laboured up the hillside.
老人吃力地登上山腰。
ground
英 [ɡraʊnd] 美 [ɡraʊnd]
n.地面;地方;根据;主题;立场;水平;背景
v.使停飞;困在家中;放在地上;使 ... 搁浅;打基础
You shouldn't sit on the ground when it's wet.
地面潮湿时就不应该坐在地上。
vast
英 [vɑːst] 美 [væst]
adj.巨大的;广阔的
That is a vast and lavish party.
那是个规模盛大、极其铺张的宴会。
firm
英 [fɜːm] 美 [fɜːrm]
n.公司;商行
adj.坚定的;结实的;坚固的;严格的
v.(使)变得坚实;确定
adv.稳固地;坚定地
He has established his own firm.
他已建立起自己的公司。
surface
英 ['sɜː(r)fɪs] 美 ['sɜrfəs]
n.表面;外表;平面
adj.表面的;肤浅的
vt.在 ... 上加表层;使 ... 成平面
vi.浮到水面;显露;在表面工作
A wave broke across the surface of the pool.
一个波浪从池水表面掠过。
10月书单
如果你爱动脑,请一定跟紧10月Wilson 《无人生还》的脚步,感知最经典最扑朔迷离的推理情节。
《无人生还》
And Then There Were None
Agatha Christie
领读达人:Wilson
主播:Wilson
微信编辑器 构思编辑器
微信编辑器 构思编辑器
11月推荐书单
如果你想通过意志力改变一生,请一定锁定11月孟飞大哥的《自控力》
《自控力》
The Willpower Instinct
Kelly McGonigal
领读达人:苏星奇
主播:孟飞
微信编辑器 构思编辑器
微信编辑器 构思编辑器
微信编辑器 构思编辑器
微信编辑器 构思编辑器
12月推荐书单
如果你爱生活,有激情,并立志成为生活中的强者,12月,熊叔会带你玩转《饥饿游戏》
《饥饿游戏》1
The Hunger Games 1
Suzanne Collins
领读达人:Lean
主播:熊叔
微信编辑器 构思编辑器
微信编辑器 构思编辑器
微信编辑器 构思编辑器
微信编辑器 构思编辑器
微信编辑器 构思编辑器
微信编辑器 构思编辑器