周南螽斯注译
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙。绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。
注释:
螽斯:蝈蝈。
诜诜:蝈蝈煽动翅膀的声音。
振振:振即群,参见《有駜》“振振鹭,鹭于飞”。
薨薨:蝈蝈飞起后在空中发出的声音。
绳绳:绵延不绝。
揖揖:蝈蝈鸣叫的声音。
蛰蛰:聚集。
今译:
蝈蝈煽动翅膀,发出诜诜的声音。这个女子适合你的子孙,会让你的后代成群。
蝈蝈煽动翅膀,发出薨薨的声音。这个女子适合你的子孙,会让你的后代绵延不绝。
蝈蝈煽动翅膀,发出揖揖的声音。这个女子适合你的子孙,会让你的后代繁多。
赏析:
从诜诜与振振的对应,薨薨与绳绳的对应,揖揖与蛰蛰的对应来看,振振、绳绳、蛰蛰意思相近,可以反推诜诜、薨薨、揖揖也意思相近。而薨薨能够确定是蝈蝈发出的声音,那么诜诜和揖揖同样如此,同样给是声音。因而将诜诜通假为莘莘,在不通假也能解释通的情况下,是不合适的。而揖揖,与蝈蝈的鸣叫声音类似,可以解释为鸣声,因而诜诜与薨薨都应解释为振翅飞动的声音。
此外,诗以螽斯羽起兴,是螽斯的翅膀,用众多来形容螽斯,是说的过去的,但形容螽斯的翅膀众多,就未免勉强了。从这一点也可以排除诜诜通假为莘莘的解释。
赞 (0)