《神童诗》书法译注版/19—24
《神童诗》书法译注版
书法:汪钟鸣/翻译:汪时健
校注:汪封林/编辑:汪湧
审订:汪兴吾
【原文】
十九
日月光天德①,山河壮帝居②。太平无以报,愿上万年书③。
【译文】
日月灿烂天恩浩荡,
山河壮丽帝都辉煌。
太平盛世无以为报,
治国韬略致君兴邦。
【注释】
此为陈后主陈叔宝《入隋侍宴应诏》诗。原诗“万年”作“东封”。①天德:指天的德性。出自汉董仲舒《春秋繁露·人副天数》:“天德施,地德化,人德义。”②帝居:天帝、天子所居之处。此代指京都。③万年书:使国家能长治久安、永远兴盛的施政方略。
【原文】
二十
久旱逢甘雨①,他乡遇故知②。洞房花烛夜,金榜题名时。
【译文】
久旱乍逢天降喜雨,
他乡偶遇旧日相知。
洞房花烛完婚之夜,
皇榜高中题名之时。
【注释】
此为《四喜》诗。①甘雨:适时好雨。②故知:老朋友,旧友。
【原文】
二一
土脉阳和动①,韶华满眼新②。一枝梅破腊③,万象渐回春。
【译文】
大地解冻阳气升腾,
韶光满眼四望皆新。
一枝腊梅凌寒绽放,
万象苏醒次第回春。
【注释】
此为《早春》诗。①土脉:谓土壤开冻松化,生机勃发,如人身脉动。后因以“土脉”泛指土壤。阳和:温暖和畅之气,即春气。②韶华:美好的时光。此指春光。③腊:古代在农历十二月合祭众神叫做腊,因此农历十二月叫腊月。此代指冬天。
【原文】
二二
柳色浸衣绿①,桃花映酒红。长安游冶子②,日日醉春风。
【译文】
翠柳如茵染绿衣裳,
夭桃含笑映红酒杯。
长安游子游兴无限,
春风陶醉竟日忘归。
【注释】
此为《春游》诗。①浸:此为染、映之意。②长安:西安古称。历史上曾有周、秦、汉、隋、唐等十三个朝代建都于此。此代指京都。游冶子:指出外游玩的人。冶,古同“野”。
【原文】
二三
淑景余三月①,莺花已半稀②。浴沂谁氏子③,三叹咏而归④。
【译文】
暮春三月春景将阑,
春花稀疏过半已残。
不知谁家惜春游子,
归途感慨一路吟叹。
【注释】
此为《暮春》诗。①淑景:指春光。②莺花:莺啼花开,指春日景色。③浴沂:语出《论语·先进》:“浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”谓在沂水洗澡。后多用'浴沂'喻一种怡然处世的高尚情操。谁氏子:谁家的儿子。④叹咏:吟咏。
【原文】
二四
数点雨余雨,一番寒食寒①。杜鹃花发处,血泪染成丹②。
【译文】
春雨乍停又落几点,
寒食过后还遇轻寒。
杜鹃花红漫山开放,
好像血泪染成一般。
【注释】
此为《寒食》诗。①“数点”二句:春雨刚停,又有几点雨滴洒落下来;寒食节后,又来了一场春寒。寒食:指寒食节,清明节前一二日。春秋时晋文公为纪念忠臣介子推,下令在其忌日禁火寒食,此为寒食节由来。②“杜鹃”二句:传说古蜀国亡国之君杜宇死后化为杜鹃鸟,昼夜悲鸣,啼至血出乃止。杜鹃花色红如血,相传是杜鹃的血染成的。