in the saddle 即使包含 saddle,也很少用来表示骑马的意思

英语中存在很多这样的短语,它们包含某个中心单词,但往往很少体现中心词的意思,有时候短语的意思甚至与之完全不一样,如 I get it,I'm good 或 in the picture 等等。
不同词性的单词遵循一定的规则可以派生出其他不同词性的单词,如名词变形容词 friend->friendly,形容词变副词 slow->slowly 等等;同样地,一些短语也可以延伸出其他意思,这也是学习的时候要培养的一种英语思维,不要千篇一律的套用;因为随着社会的进步,很多单词或短语都被额外赋予了新时代的含义。
如介词短语 in the picture 的字面意思是“在图片里”,当它用来比喻在局内或牵涉其中等时,它的寓意与中心词 picture 的意思完全不一样,例如:
Has Inspector Fayard put you in the picture?
法亚尔督察把情况都告诉你了吗?
Once the former professor was in the picture, no one ever again attempted to mess with Johnson.
一旦这位前教授牵涉其中,就再也没有人试图与约翰逊闹翻了。
回头想想那些学习过的英语习语,你可能会或已经发现,很多习语的寓意其实比较简单,就是稍微对这些习语的字面意思加工一下就成为自己熟知的短语,如 in hot water,break the ice 等等。
想象一下,当一个人 in hot water 时,是一个什么样的处境,肯定是困难重重,甚至有生命危险,因此 in hot water 用来比喻陷入困境;再发挥一下想象,ice 是一个什么样的存在,肯定是冰寒的一种感受,那么 break the ice 就是要打破这种感受,因此它用来表示打破僵局等等,类似的大同小异。
同样地,in the saddle 的字面意思是“在马鞍上”,也即骑马,那么想象一下,骑马是一种什么样的感受,肯定是你要马往东它就往东,往西就往西,因此 in the saddle 被用来比喻掌控,意为“担任领导职务;掌权;在位”;例如:
The armed forces and the hardliners are now going to be in the saddle.
武装部队和奉行强硬路线的人即将掌权。
With the new CEO in the saddle, the company has turned in its most profitable quarter in years.
新的首席执行官上任后,公司迎来了多年来利润最高的一个季度。
习语 in the saddle 很少用来表示骑马,倒是作动词的 saddle 比较常用,用于短语动词 saddle up 或 saddle sth up 中,表示给(马等)备鞍,例如:
The cowboys saddled up and rode off.
牛仔们备好马鞍骑马走了。
Would you saddle up my horse for me?
你能帮我给我的马套上鞍吗?
We finished saddling the mules up and got ready for our descent into the Grand Canyon.
我们把骡子备好鞍,准备下山进入大峡谷。
就像上面提到的一样,saddle up 也可以延伸为“使某人肩负重担”等,常用于 saddle sb/yourself with sth,例如:
I've been saddled with organizing the conference.
我被派担当组织会议的重任。
The company was saddled with debts of £13 million.
公司背着1300万英镑的债务。
您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。
(0)

相关推荐