《墨子全鉴》尚贤(中)

尚贤(中)——明小物而不明大物,社稷长存需尚贤

【原文】

子墨子言曰:“今王公大人之君①人民、主社稷、治国家,欲修②保而勿失,故不察尚贤为政之本也!何以知尚贤之为政本也?曰:自贵且智者为政乎愚且贱者则治,自愚贱者为政乎贵且智者则乱。是以知尚贤之为政本也。

故古者圣王甚尊尚贤而任使能,不党父兄,不偏富贵,不嬖颜色③。贤者举而上之,富而贵之,以为官长;不肖者抑而废之,贫而贱之,以为徒役。是以民皆劝其赏,畏其罚,相率而为贤者,以贤者众而不肖者寡,此谓进贤。然后圣人听其言,迹④其行,察其所能而慎予官,此谓事能。故可使治国者使治国,可使长官者使长官,可使治邑者使治邑。凡所使治国家、官府、邑里,此皆国之贤者也。

【注释】

①君:统治。

②修:长,长久。

③嬖(bì):宠爱。颜色:指美貌女子。

④迹:观察。

【译文】

墨子说:现在王公大臣统治百姓,主持社稷,治理国家,希望永久保持而不失,却怎么看不到崇尚贤能是为政的根本呢?从何知道崇尚贤能是为政的根本呢?回答是:由高贵而聪明的人去治理愚蠢而低贱的人,那么国家便能治理好;由愚蠢而低贱的人去治理高贵而聪明的人,那么国家就会混乱。因此知道崇尚贤能是为政的根本。

所以古时的圣王很尊崇贤人而任用能人,不袒护父兄,不偏护富贵,不宠爱美色。凡是贤者便选拔上来使其处于高位,给他富贵,让他做官长;凡是无能之人便免去职位,使之贫贱,让他做奴仆。于是人民相互劝赏而畏罚,争相做贤人,所以贤人多而不肖的人少,这便叫荐拔贤能。之后圣人听贤人的言语,观察他的行为,考察他的能力,而谨慎地给他官职,这便叫使用贤能。因此,可以让其治国的,就让其治国;可以让其居官的,就让其居官;可以让其治邑的,就让其治邑。凡是可以用来治理国家、官府、邑里的,都是国家中的贤能之人。

【原文】

贤者之治国也,蚤朝晏退①,听狱治政,是以国家治而刑法正。贤者之长官也,夜寝夙兴,收敛关市、山林、泽粱之利,以实官府,是以官府实而财不散。贤者之治邑也,蚤出莫入②,耕稼树艺、聚菽粟,是以菽粟多而民足乎食。故国家治则刑法正,官府实则万民富。上有以絜为酒醴粢盛以祭祀天、鬼,外有以为皮币③,与四邻诸侯交接;内有以食饥息劳,将养其万民;外有以怀天下之贤人。是故上者天鬼富之,外者诸侯与之,内者万民亲之,贤人归之。以此谋事则得,举事则成,入守则固,出诛则强。故唯昔三代圣王尧舜禹汤文武之所以王天下、正诸侯者,此亦其法已。

【注释】

①蚤:通“早”。晏:晚。

②莫:通“暮”。

③皮:皮毛。币:古人用作礼物的丝织品。

【译文】

贤能的人治理国家,上朝早而退朝晚,审听案件,处理政务,所以国家得到治理,刑法得以端正;贤能的人做官,晚睡早起,征收关市、山林、川泽的税利,以充实官家府库,所以国库充实而财富不流失;贤能的人治理都邑,早出晚归,翻耕种植,多聚豆粟,所以粮食多而百姓食用充足,因此国家得到治理,刑法得以端正,国库充实而万民富足。对上能洁治酒食,去祭祀上天鬼神;对外能制造皮毛与丝织品,与四邻诸侯交往;对内可以使饥者得食,劳者得息,以此来使天下百姓得以休养生息;对外可以招徕天下的贤能之人。所以上有天帝鬼神赐予他财富,外有诸侯与他结交,内有万民亲附,贤人归顺。因此谋事能达目的,做事能够成功,在内防守能够坚固,出征讨伐能够强大。所以从前三代圣王尧、舜、禹、汤、文、武能王霸天下、成为一方诸侯之首,这也正是他们的法则。

【原文】

既曰若法,未知所以行之术,则事犹若未成,是以必为置三本①。何谓三本?曰:爵位不高,则民不敬也;蓄禄不厚,则民不信也;政令不断,则民不畏也。故古圣王高予之爵,重予之禄,任之以事,断予之令。夫岂为其臣赐哉?欲其事之成也。《诗》曰:“告女②忧恤,诲女予爵,孰能执热,鲜不用濯?”则此语古者国君诸侯之不可以不执善承嗣辅佐也。譬之犹执热之有③濯也,将休其手焉。古者圣王唯毋得贤人而使之,般④爵以贵之,裂地以封之,终身不厌。贤人唯毋得明君而事之,竭四肢之力,以任君之事,终身不倦。若有美善则归之上,是以美善在上,而所怨谤在下;宁乐在君,忧戚在臣。故古者圣王之为政若此。

【注释】

①本:举措。

②女:通“汝”,你。

③有:据上文当为“用”。

④般:“颁”之假借字。

【译文】

既然有这样的法则,但如果不知道用以推行这一法则的方法,那么事情仍然办不成。所以要立下三项根本措施。什么叫三个根本呢?答道:如果爵位不高,民众对他就不会敬重;俸禄不厚,民众对他就不信任;权力不大,民众对他就不畏惧。把这三种东西给贤者,并不是因为他的贤能而予以赏赐,而是要他把事情办好。《诗经》上说:“告诉你要体恤别人,教给你如何安排爵位,谁能拿了热的东西,而不用冷水洗手呢?”这是说古代的国君、诸侯不可不亲善那些继承人和辅佐大臣,就如同拿了热的东西后要用冷水洗濯一样,以使自己的手得到休息。古时的圣王得到贤人而任用他,颁赐爵位使他显贵,分割土地做他封邑,终身都不厌弃。贤人得遇明君,也必竭尽全力去为国君办事,终身不倦。如果有了美德善事,就归功于国君。所以,美德善事归功于国君而怨恨诽谤则由臣下承担;安宁喜乐由国君享用,而忧患则由臣下分担。古代圣王处理政务大概如此。

【原文】

今王公大人亦欲效人,以尚贤使能为政,高予之爵而禄不从也。夫高爵而无禄,民不信也,曰:“此非中实爱我也,假藉而用我也。”夫假藉之,民将岂能亲其上哉?故先王言曰:“贪于政者,不能分人以事;厚于货者,不能分人以禄。”事则不与,禄则不分,请问天下之贤人将何自至乎王公大人之侧哉?若苟贤者不至乎王公大人之侧,则此不肖者在左右也。不肖者在左右,则其所誉不当①贤,而所罚不当暴。王公大人尊此②,以为政乎国家,则赏亦必不当贤,而罚亦必不当暴。若苟赏不当贤而罚不当暴,则是为贤者不劝,而为暴者不沮③矣。是以入则不慈孝父母,出则不长弟④乡里;居处无节,出入无度,男女无别。使治官府则盗窃,守城则倍畔⑤;君有难则不死,出亡则不从。使断狱则不中,分财则不均;与谋事不得,举事不成,入守不固,出诛不强。故虽昔者三代暴王桀纣幽厉之所以失措其国家,倾覆其社稷者,已此故也。何则?皆以明小物而不明大物也。

【注释】

①当:得当,适合。②尊:通“遵”。

③沮:阻止。

④弟:通“悌”。

⑤倍畔:即“背叛”。

【译文】

现在王公大臣也想效法古人为政,尊敬贤者,任用能者,给他们高的爵位,但俸禄却不相应增加。爵位高而没有相应的俸禄,百姓是不会相信的,会说:“这不是真正的爱我,不过是假借虚名来使用我罢了。”既然是被假借利用,百姓怎能亲附君上呢?所以先王说:“贪于权位的,不能把政事分给别人;重视财货的,不能把俸禄分给别人。”政事既不让人参与,俸禄又不分给别人,请问,天底下的贤人又怎么会来到王公大人的身边呢?如果贤人不来到王公大臣的身边,那就有不肖的人在周围了。不肖的人在周围,则他们所称赞的不会是真正的贤人,所惩罚的也不会是真正的恶人。王公大人如果依靠这些人来治理国家,那么他们所奖赏的也一定不会是真正的贤人,所罚的也一定不会是真正的恶人。如果所赏非贤,所罚非暴,那么做贤人的得不到勉励,而做恶人的也得不到阻止了。那些在家不知道孝顺父母,出外不懂得敬重乡里;居处没有节制,出入没有限度,男女没有区别;让他治理官府就会抢劫偷窃,让他守城就会投降叛变;君上有难不肯牺牲自己,君主出亡不肯追随;让他判案则不会公正,分配财物则不会平均;和他谋事达不到目的,让他办事办不成,让他防守不稳固,让他征伐则不强大。所以像从前三代暴君桀、纣、幽、厉等之所以损害其国家、倾覆其社稷,就是因为他们都只明了小事理而不明了大道理。

【原文】

今王公大人有一衣裳不能制也,必藉良工;有一牛羊不能杀也,必藉良宰。故当若之①二物者,王公大人未知以尚贤使能为政也。逮至其国家之乱,社稷之危,则不知使能以治之。亲戚则使之,无故富贵、面目佼②好则使之。夫无故富贵、面目佼好则使之,岂必智且有慧哉?若使之治国家,则此使不智慧者治国家也。国家之乱,既可得而知已。

且夫王公大人有所爱其色而使,其心不察其知,而与其爱。是故不能治百人者,使处乎千人之官;不能治千人者,使处乎万人之官,此其故何也?曰:处若官者,爵高而禄厚,故爱其色而使之焉!夫不能治千人者,使处乎万人之官,则此官什倍③也。夫治之法将日至者也,日以治之,日不什修,知以治之,知不什益。而予官什倍,则此治一而弃其九矣。虽日夜相接,以治若官,官犹若不治。此其故何也?则王公大人不明乎以尚贤使能为政也。故以尚贤使能为政而治者,夫若言之谓也;以下贤为政而乱者,若吾言之谓也。今王公大人中实将欲治其国家,欲修保而勿失,故不察尚贤为政之本也?

【注释】

①之:这。

②佼:通“姣”。

③什倍:十倍。

【译文】

现在的王公大臣,有一件衣裳不能缝制,必定要借助高明的裁缝;有一只牛羊不能宰杀,必定要借助高明的屠夫。所以遇到上面这两种事情,王公大人也未尝不知道以尚贤使能为重,而一到国家丧乱、社稷倾危,就不知道尚贤使能以治理它了。凡是亲戚就任用他,凡是无缘无故得到富贵的、相貌长得好看的就任用他。那些无缘无故得到富贵的、相貌长得好看的就任用,难道这些人都很有智慧吗?如果使他们治理国家,那是使不聪明的人治理国家呀!国家的混乱也就可想而知了。

再说王公大臣因爱一个人的美貌而任用他,心中并不考察他的智慧而给他以宠爱,所以不能治理百人的,竟让他做管理一千人的官;不能治理千人的,竟让他做管理一万人的官。这是为什么呢?回答说:做这种官的人,爵位高而俸禄厚,只因爱其美色而给他这个职位。不能治理一百人的,让他做治理一千人的官;不能治理一千人的,让他做治理一万人的官,这是授予的官职超过其能力的十倍了。治理国家的原则是,每天都必须去治理。每天都去治理,但一天的时间不能延长十倍;用智慧去治理,而其治事的智能也不能增加十倍。那么,这样一来,他就只能治理其中的一份而放弃其他九份了。即使日夜不停地治理官事,官事仍然治不好。这是什么原因呢?是王公大臣不明白尚贤使能的缘故呀!所以,因尚贤使能为政而大治的,就是上面这些话所说的;因不能尚贤使能而为政混乱的,就像我所说的一样。现在的王公大臣,如果心中真正想治理好国家,为什么不去体察尚贤为政这些根本呢?

【原文】

且以尚贤为政之本者,亦岂独子墨子之言哉?此圣王之道,先王之书《距年》之言也。传曰:“求圣君哲人,以裨辅而①身。”《汤誓》曰:“聿求元圣②,与之戮力同心,以治天下。”则此言圣之不失以尚贤使能为政也。故古者圣王唯能审以尚贤使能为政,无异物杂焉,天下皆得其利。

古者舜耕历山,陶③河濒,渔雷泽。尧得之服泽之阳,举以为天子,与接④天下之政,治天下之民。伊挚,有莘氏女之私臣,亲为庖人。汤得之,举以为己相,与接天下之政,治天下之民。傅说被褐带索,庸⑤筑乎傅岩。武丁得之,举以为三公,与接天下之政,治天下之民。此何故始贱卒而贵,始贫卒而富?则王公大人明乎以尚贤使能为政,是以民无饥而不得食,寒而不得衣,劳而不得息,乱而不得治者。

【注释】

①而:你。

②聿(yù):文言助词,无义,用于句首或句中。元:大。

③陶:制作陶器。

④接:接管,接掌。

⑤庸:通“佣”。

【译文】

况且,以尚贤使能作为政治的根本,又岂止是墨子这样说的呢?这原是圣王的治国之道,是先王的书《距年》中的记载。《传》上说:“要寻求圣君和哲人来辅佐你。”《汤誓》中说:“求到大圣人,要和他同心协力共治天下。”这些都说明圣人不放弃以尚贤使能治理国家。所以古时圣王能以尚贤使能来治理政事,不受其他事情的干扰,因此天下都得到了利益。

古时舜在历山耕种,在黄河边制陶,在雷泽捕鱼。尧帝在服泽之北岸找到他,推举他做天子,让他掌管天下的政事,治理天下的人民。伊尹本是有莘氏的陪嫁私臣,只是一个厨子。汤得到他,任用他为宰相,让他掌管天下的政事,治理天下的人民。傅说身穿粗布衣,系着绳索,在傅岩受佣筑墙。武丁得到他,任用他为三公,让他掌管天下的政事,治理天下的人民。他们为什么始贱终贵、始贫终富呢?这是因为王公大臣懂得以尚贤使能治理国政,所以人民才不至于饥不得食、寒不得衣、劳不得息、乱不得治。

【原文】

故古圣王以①审以尚贤使能为政,而取法于天。虽天亦不辩②贫富、贵贱、远迩、亲疏,贤者举而尚之,不肖者抑而废之。

然则富贵为贤以得其赏者谁也?曰:若昔者三代圣王尧舜禹汤文武者是也。所以得其赏何也?曰:其为政乎天下也,兼而爱之,从而利之,又率天下之万民,以尚尊天事鬼、爱利万民。是故天、鬼赏之,立为天子,以为民父母,万民从而誉之“圣王”,至今不已。则此富贵为贤以得其赏者也。

【注释】

①以:当为“能”。

②辩:通“辨”。

【译文】

所以古时的圣王能审慎地以尚贤使能来治理国政,并且取法于天。只有天不分贫富贵贱、远近亲疏,只要是贤能之人就选拔并重用他,不肖的人就压制甚至罢免他。

既然这样,那么,那些富贵而行仁政的人,又有哪些人得到上天的赏赐呢?回答说:像从前的圣王尧、舜、禹、汤、文、武等都是。他们得到赏赐的原因又是什么呢?回答说:他们治理天下,能够相爱互利,又率领天下万民崇尚尊天事鬼、爱人利民。所以天地鬼神赏赐他们,立他们为天子,做人民的父母,人民从而称赞他们为“圣王”,至今不息。这就是富贵事贤而得到上天赏赐的原因。

【原文】

然则富贵为暴以得其罚者谁也?曰:若昔者三代暴王桀纣幽厉者是也。何以知其然也?曰:其为政乎天下也,兼而憎之,从而贼①之,又率天下之民以诟天侮鬼,贼傲万民。是故天、鬼罚之,使身死而为刑戳,子孙离散,室家丧灭,绝无后嗣,万民从而非之曰“暴王”,至今不已。则此富贵为暴而以得其罚者也。

然则亲而不善以得其罚者谁也?曰:若昔者伯鲧,帝之元子,废帝之德庸②,既乃刑之于羽之郊,乃热照无有及也,帝亦不爱。则此亲而不善以得其罚者也。

【注释】

①贼:残害。

②鲧:(gǔn)。帝:指颛顼(zhuānxū)。元子:长子。庸:功劳。

【译文】

那么那些身处富贵而行为残暴却得到惩罚的又有哪些人呢?回答说:像从前三代的暴君桀、纣、幽、厉就是这样的人。是怎么知道的呢?回答说:他们统治天下,互相仇恨和残害,又率领天下的人民咒骂上天,侮慢鬼神,残害万民。所以上天鬼神给他们惩罚,使他们本身被刑戮,子孙离散,家室毁灭,后嗣断绝,万民从而斥骂他们为“暴王”,至今不息。这就是身处富贵却行为残暴而得到惩罚的原因。

那么,亲近的人但行为不良而得到惩罚的又有谁呢?回答说:像从前的伯鳏,是颛顼帝的长子,败坏了帝的功德,不久就被诛杀于羽山郊外,那是日月所照不到的地方,颛顼帝也不再爱他。这就是亲近的人但行为不良而得到惩罚的原因。

【原文】

然则天之所使能者谁也?曰:若昔者禹、稷、皋陶是也。何以知其然也?先王之书《吕刑》道之,曰:“皇帝清问下民,有辞有苗①,曰:'群后之肆②在下,明明不常,鳏寡不盖。德威维威,德明维明。’乃名③三后,恤功于民。伯夷降典,哲民维刑;禹平水土,名山川;稷隆④播种,农殖嘉谷。三后成功,维假⑤于民。”则此言三圣人者,谨其言,慎其行,精其思虑;索天下之隐事遗利,以上事天,则天乡⑥其德;下施之万民,万民被其利,终身无己。故先王之言曰:“此道也,大用之天下则不窕⑦,小用之则不困,修用之则万民被其利,终身无已。”

《周颂》道之曰:“圣人之德,若天之高,若地之普,其有昭于天下。若地之固,若山之承⑧,下坼不崩。若日之光,若月之明,与天地同常。”则此言圣人之德,章明博大,埴⑨固以修久也。故圣人之德,盖总乎天地者也。

【注释】

①辞:批评,谴责。有苗:古代族名,又称三苗。

②肆:当为“逮”,及。

③名:命令。

④隆:当为“降”。

⑤假:通“嘏”,受福之意。

⑥乡:通“享”。

⑦窕:空隙。

⑧承:意为接天,极言其高。

⑨埴(zhí):黏土。

【译文】

那么,天所使用的贤能的人又有谁呢?回答说:像从前禹、稷、皋陶就是。怎么知道是这样呢?先王之书《吕刑》中说过:“尧帝明白地询问人民,人民都谴责有苗。帝尧说:'各位君主以及在下执事之人,凡是有德之人即可不拘常规地任用,鳏寡之人也没有关系。建立在崇高品德之上的威严才是真正的威严,出于崇高品德的明察才是真正的明察。’于是命令伯夷、禹、稷三君,忧虑勤劳民事:伯益制定法令,使人民效法贤能之人;禹平治水土,制定山川的名称;稷教民播种,让人民努力耕种粮食。这三君的成功,使人民大受其福。”这说的是三位圣人,谨言慎行,精心考虑,去求索天下没有被发现的事物和被遗忘的利益。以此上奉于天,天即享用其德;以此下施于万民,万民即蒙受其利,终身不止。所以先王说:“这种道,用到治天下这大处来说就不会有遗漏;用到小处来说,也不会困塞。长久用它,则万民受其利,终身不止。”

《周颂》曾说过:“圣人的德行,像天一样高,像地一样广,光照于天下;像大地一样稳固,像高山一样屹立,不会断裂不会崩塌;像太阳一样光明,像月亮一样明朗,像天地一样长久。”这就是说圣人的德行光明博大,坚牢而长久。所以圣人之美德,总合天地之间的一切美德。

【原文】

今王公大人欲王天下、正诸侯,夫无德义,将何以哉?其说将必挟震威强,今王公大人将焉取挟震威强哉?倾者民之死也!民生为甚欲,死为甚憎,所欲不得而所憎屡至,自古及今,未尝能有以此王天下、正诸侯者也。今大人欲王天下,正诸侯,将欲使意①得乎天下,名成乎后世,故②不察尚贤为政之本也?此圣人之厚行也。

【注释】

①意:意图。

②故:通“胡”,为什么。

【译文】

现在的王公大臣想要统治天下、匡正诸侯,但却没有德义,那依靠什么呢?他们说必用威力和强权。现在王公大臣将会从使用威力强权中得到什么呢?它必然会被面临死亡威胁的人民所倾毁。百姓对生都十分爱惜,对死都十分憎恨,他们所希望的得不到,却常常得到所厌恶的,从古到今,绝对没有以这种方式统一天下、匡正诸侯的。现在王公大臣想统一天下,匡正诸侯,想要使自己得志于天下,成名于后世,为什么不看到尚贤这一为政之根本呢?这是圣人崇高的品行所在啊!

【解析】

作者开篇提出只有让“贵且智”的贤能之人去治理国家、管理“愚且贱”的民众,国家才能得到治理,社稷才能长存,所以“尚贤”是为政的根本。作者接着从“进贤”和“事能”两方面进一步展开分析,强调不仅要能够不拘一格地选拔贤人,同时更要明确地考查对方的能力,授予最适合对方、可以使其充分发挥自己才能的职位,并给予丰厚的俸禄和决断的权力。作者认为,只有这样才能使天下的民众相信君主的“尚贤”之心是真诚的,远近各处的贤能之士才会因此而为国效力。

本文首先分别以禹、稷、皋陶和桀、纣、幽、厉为正反两面的例子来论证“尚贤”与否产生的不同结果,接着又以“今王公大人,有一衣裳不能制也,必藉良工;有一牛羊不能杀也,必藉良宰”打比方,说明只在这些小事上“尚贤”,而在治国的大事上却不知“尚贤”,这是“明小物而不明大物”,非圣王之道。

本文主旨与上一篇“尚贤上”相同,只是论述得更为详尽具体,所用篇幅也较前者要长。

(0)

相关推荐

  • 推荐阅读刘先生《导乎先路论》

    推荐阅读刘先生<导乎先路论> 渐新堂 历史轨迹常常留有深深的烙印,需要我们去爬梳整理. 一则关乎知识分子文化人格修养的争论,使得刘先生发来了他十多年前的一些思考. 在讲述中华优秀传统文化, ...

  • 《墨子全鉴》尚贤(上)

    尚贤(上)--尚贤乃为政之本,有能则举之,无能则下之 [原文] 子墨子言曰:"今者王公大人为政于国家者,皆欲国家之富,人民之众,刑政之治.然而不得富而得贫,不得众而得寡,不得治而得乱,则是本 ...

  • 《墨子全鉴》尚贤(下)

    尚贤(下)--崇尚贤能是百姓的利益所在,也是政务的根本 [原文] 子墨子言曰:天下之王公大人皆欲其国家之富也,人民之众也,刑法之治也.然而不识以尚贤为政其国家百姓,王公大人本失尚贤为政之本也.若苟王公 ...

  • 《墨子全鉴》尚同(中)

    尚同(中)--"富其国家,众其人民,治其刑政,定其社稷"的根本 [原文] 子墨子曰:方今之时,复①古之民始生.未有正长之时,盖其语曰:"天下之人异义."是以一人 ...

  • 《墨子全鉴》兼爱(中)

    兼爱(中)--对症下药,只有"兼相爱,交相利",社会才能安定 [原文] 子墨子言曰:"仁人之所以为事者,必兴天下之利,除去天下之害,以此为事者也."然则天下之利 ...

  • 《墨子全鉴》非攻(中)

    非攻(中)--劳民伤财的战争只能取得一时的胜利,最终会自食恶果 [原文] 子墨子言曰:古①者王公大人为政于国家者,情欲誉之审,赏罚之当,刑政之不过失--"是故子墨子曰:"古者有语: ...

  • 《墨子全鉴》天志(中)

    天志(中)--追求法律的公正和平等,行义便会符合天志 [原文] 子墨子言曰:"今天下之君子之欲为仁义者,则不可不察义之所从出."既曰不可以不察义之所欲①出,然则义何从出?子墨子曰: ...

  • 《墨子全鉴》非命(中)

    非命(中)--人定胜天,事在人为,与天斗,其乐无穷 [原文] 子墨子言曰:凡出言谈.由①文学之为道也,则不可而不先立义法.若言而无义,譬犹立朝夕于员②钧之上也,则虽有巧工,必不能得正焉.然今天下之情伪 ...

  • 《墨子全鉴》亲士

    亲士--用贤亲士,才能成就霸业,治理好国家 [原文] 入国①而不存其士②,则亡国矣.见贤而不急,则缓其君矣.非贤无急,非士无与虑国.缓贤忘士,而能以其国存者,未曾有也. 昔者文公出走而正天下,桓公去国 ...

  • 《墨子全鉴》修身

    修身--品行是为人治国的根本,君子必须以品德修养为重 [原文] 君子战虽有陈①,而勇为本焉:丧虽有礼,而哀为本焉:士虽有学,而行为本焉.是故置本不安者,无务丰末②:近者不亲,无务求远:亲戚不附,无务外 ...