W. H. 奥登《当我一天傍晚散步出门》

图: wnyc.org 

写于1937年,以《歌》(Song) 为题发表于《新政客与国家》 (New Statesman and Nation) 1938年1月15日号;收入诗集《另一种时间》(Another Time, 1940年)。[ 很早以前的翻译,2018年在阵亡公众号CopyMachine上贴过。]


W. H. 奥登 (Wystan Hugh Auden,1907-1973)

当我一天傍晚散步出门 (As I Walked Out One Evening)

当我一天傍晚散步出门,

走下布里斯托尔街[1],

步道上的人群

是收获麦子的田野。

走过涨满的河边

我听见一位爱者歌唱

在一道铁路拱门下:

“爱没有终场。

“我要爱你,亲爱的,我要爱你

除非中国与非洲会合,

而河流飞过山巅

而鲑鱼在街上唱歌。

“我要爱你除非大海

被叠着挂起来晾干,

而七大星球尖叫

像大雁在天上盘旋。

“年代要像兔子般奔跑,

因为我用双臂抱紧

那朵岁月之花,

和世界最初的爱情。”

但城里所有的时钟

开始呼啸和鸣响:

“哦别让时间把你愚弄,

你不能征服时光。

“在那梦魇的洞穴里

有着赤裸的公正,

时间从阴影中观望与

咳嗽,当你们正欲亲吻。

“在头痛与担忧中

生命不明不白地溜掉,

而时间将拥有他的想象

明天或是今朝。

“落入一道又一道山谷

骇人的雪飘在空中;

时间打断穿线的舞蹈

和跳水者闪耀的弓。

“哦把你的双手浸入水里,

把它们浸没到手腕;

凝望啊,凝望这盆中

想想你有什么缺憾。

“冰河在碗橱里敲打

沙漠在床上叹息,

而茶杯里的裂缝打开

一条小巷通往死者之地。

“那里乞丐用支票派奖

而巨人对杰克[2]施魔法,

而白如百合的男孩[3]是咆哮者,

而吉尔[4]她仰面躺下。

“哦看吧,看看镜子里面,

哦看看你的痛苦;

生活永远是神恩一场

尽管你无法祝福。

“哦站起来吧,站在窗前

当泪水沸腾满盈;

你要爱你扭曲的邻人

用你扭曲的心。”

很晚了,迟迟夜色里,

爱者已经远离;

处处时钟停止了鸣响,

而深沉的河水流淌不息。


[1] Bristol Street,位于英国伯明翰(Birmingham)。

[2] Giant,Jack,出自18世纪英国童话《杰克与豆茎》(Jack and the Beanstalk):杰克由魔法豆子长成的参天豆茎攀上凶恶巨人的城堡,智取巨人的宝物后逃走并斩断豆茎,将追赶的巨人摔死。

[3] Lily-white Boy,出自19世纪英国民歌《灯芯草长得绿油油,哦》(Green Grow the Rushes, O)。

[4] Jill,出自18世纪英国儿歌《杰克与吉尔》(Jack and Jill)。

陈东飚 / 翻译及其他
frankcdb.wordpress.com
facebook.com/frankcdb1108
twitter.com/frankcdb1108
matters.news/@frankcdb
(0)

相关推荐

  • 绘本怎么选择?怎么才能避坑?

    一本好书会像个好老师一样,让大人读起来津津有味,小孩回味很久. 但话说回来,买绘本也很容易踩坑.逃得过毒疫苗,却不一定逃过"毒绘本"! "毒绘本"发展越来越猖獗 ...

  • W. H. 奥登《登月》

    1969年7月20日,阿波罗11号登月成功后,<纽约时报>(The New York Times) 请奥登写首诗庆祝一下,被奥登拒绝,一个月后奥登写下这首,登在9月6日的<纽约客&g ...

  • W.H.奥登:格林和安徒生 | 西东合集

    黄星烨 译 一 现代生活遭人诟病的众多特征--非理性主义.民族主义.对群情民意的盲目崇拜--或许能追溯到反抗启蒙运动与古典教育的浪漫主义运动:但这一运动同时成就了雅各布·格林和威廉·格林的作品,他们以 ...

  • W. H. 奥登《平静湖水中的鱼》

    图: liosite.com 写于1936年的一首歌,未起过歌名,因此以第一行为题:收入<较短诗集1927-1957>(Collected Shorter Poems 1927-1957, ...

  • W. H. 奥登《阿喀琉斯之盾》

    图: Alamy Stock Photo  最初发表于<诗歌>(Poetry) 杂志1952年10月号,收入<阿喀琉斯之盾>(The Shield of Achilles, 1 ...

  • 约瑟夫·布罗茨基论W.H.奥登

    取悦一个影子约瑟夫·布罗茨基黄灿然译1 当一个作家诉诸一种有别于母语的语言时,他要么出于必要,像康拉德,要么出于炽烈的野心,像纳博科夫,或为了获得更大的疏离感,像贝克特.继在美国生活了五年之后,我于1 ...

  • W.H.奥登散文《诗人与城市》

    0 奥登 [保存到相册] 文/奥登  翻译/薛华 --让我们承认,最重要的是要成为什么, 或者让我们受惠于这种疑问-- --威廉姆·燕卜荪 关于诚实地进行生活这一主题的文字,很少有些什么.或者是根本就 ...

  • W.H.奥登:教会自由的人如何称颂|奥登|诗歌

    原标题:W.H.奥登:教会自由的人如何称颂 W .H .奥登 衣修伍德与奥登 长久以来,W.H .奥登是在汉译里被忽略的一位英语诗人,其晚期诗作几乎不为中国读者所知.2014年,上海译文出版社出版了由 ...

  • W.H.奥登的诗

    布鲁塞尔的冬天 寒冷的街道缠结如一团旧绳 喷泉也在霜下噤不作声 走来走去,看不清这城市的面容 它缺少自称"我乃实物"的品性 只有无家可归和真正卑微的人们 才像确切知道他们身在何处 ...

  • W.H.奥登(短诗20首)

    关于翻译中的几点问题 奥登的诗歌大多讲究韵律,这在翻译过程中造成一定困难,若要押韵,其诗意表达的准确度必然受损,或为了押韵用字的增多必然也会影响到句式加长,继而造成气息的变换.因我本人更注重诗意(认为 ...