印度疫情6月13日与十大新闻(印度破获29 亿卢比的国际洗钱诈骗案;星展银行在印度最佳银行名单中名列前茅;)
6月13日
另一方面,阿萨姆邦政府要求其所有接种了两剂新冠疫苗的员工从周一开始加入办公室,尽管全邦将继续实施部分封锁。
为了进一步放松德里的封锁,首席部长宣布,从周一凌晨 5 点开始,首都的所有餐厅将被允许以 50% 的座位容量开放。德里的所有市场综合体和购物中心现在将被允许从上午 10 点到晚上 8 点开放。
印度政府周六表示,它在新冠数据管理方面一直保持透明,并一直敦促各邦和联邦直辖区维持健全的报告机制,以每天监测地区病例和死亡情况。
在提到发表在《经济学人》上的一篇文章中,该文章声称印度的死亡人数是官方数字的“五到七倍”,印度政府表示,该国际杂志上的这篇文章——它没有命名出版物——是“投机性的”,并且没有任何根据。
印度政府表示,它“似乎被误导了”,因为它依赖于未经验证、未经同行评审的研究和“Prashnam”和“C-Voter”等从未与公共卫生研究相关的心理团体的分析.
印度卫生部在在一份措辞强烈的反驳中表示:“根据该杂志提交的资料,这些估计是根据不完整且往往不可靠的地方政府数据、公司记录以及对讣告等东西的分析推断出来的。”
根据印度卫生部的数据,印度在过去 24 小时内报告了 80,834 例新增新冠病例,1,32,062 例患者出院,3,303 例死亡。
总病例数:2,94,39,989
总康复量:2,80,43,446
死亡人数:3,70,384
活跃案例:10,26,159
接种总数:25,31,95,048
十大新闻
01
班加罗尔:刑事调查部的网络犯罪部门破获了 29 亿卢比的国际哈瓦拉和洗钱诈骗,并逮捕了 9 人,其中包括一名中国妇女和两名西藏人。
逮捕发生在该国的不同地区,包括新德里和苏拉特。
BENGALURU: The Criminal Investigation Department’s cybercrime division busted an international hawala and money-laundering racket to the tune of Rs 290 crore and arrested nine people, including a Chinese woman and two Tibetans.
The arrests were in different parts of the country, including New Delhi and Surat. TOI
02
伊斯兰堡:巴基斯坦严格限制来自包括印度在内的 26 个国家的旅客,以遏制新冠病例在该国的传播。
26个国家的名单包括印度、伊朗、孟加拉国、不丹、印度尼西亚、伊拉克、马尔代夫、尼泊尔、斯里兰卡、菲律宾、阿根廷、巴西、墨西哥、南非、突尼斯、玻利维亚、智利、哥伦比亚、哥斯达黎加、多米尼加共和国、厄瓜多尔、纳米比亚、巴拉圭、秘鲁、特立尼达和多巴哥以及乌拉圭。
ISLAMABAD: Pakistan has placed strict restrictions on travellers from 26 countries, including India, to contain the spread of Covid-19 cases in the country.
The list of 26 countries includes India, Iran, Bangladesh, Bhutan, Indonesia, Iraq, the Maldives, Nepal, Sri Lanka, the Philippines, Argentina, Brazil, Mexico, South Africa, Tunisia, Bolivia, Chile, Columbia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, Namibia, Paraguay, Peru, Trinidad and Tobago as well as Uruguay.
TOI
03
华盛顿:世界卫生组织(WHO)总干事谭德塞呼吁中国配合正在进行的对新冠起源的调查,同时再次呼吁进一步调查该病毒。
据美国日报报道,谭德塞博士是在周六通过视频会议参加七国集团(G7)峰会后发表上述言论的。
WASHINGTON: The World Health Organization (WHO) chief Tedros Ghebreyesus has called on China to cooperate with the ongoing investigation into the origins of the Covid-19 amid renewed call to further probe the virus.
Dr Tedros made these remarks after taking part in the Group of Seven (G7) summit by video conference on Saturday, an American daily reported. TOI
04
直销快速消费品公司安利(印度)计划在未来 2-3 年内在该国投资 17 亿卢比,以促进研发 (R&D)、制造自动化和创新。
该公司还计划通过探索营养领域周围的相邻和扩展空间来加强其营养组合,该组合占其收入的 60% 以上。
Direct selling FMCG firm Amway India plans to invest Rs 170 crore in the next 2-3 years in the country to boost research and development (R&D), manufacturing automation and innovation.
The company also plans to strengthen its nutrition portfolio, which accounts for over 60 per cent of its revenue, by exploring adjacent and expanded spaces around the nutrition segment. moneycontrol
05
印度最大的国内航空公司表示,正在筹集逾10亿美元的资金,以应对第三波新冠疫情感染。与此同时,一场残酷的全国疫情开始消退。
靛蓝航空(IndiGo Airlines)母公司环球航空(InterGlobe Aviation)的首席执行官罗诺乔伊·杜塔(Ronojoy Dutta)向英国《金融时报》表示,他希望该航空公司的业务能在今年年底前恢复到疫情前的水平,但他警告称,11月份的另一波冠状病毒疫情可能会造成更多破坏。
India’s largest domestic airline says it is building a war chest of more than $1bn as it prepares for a third wave of Covid-19 infections, just as a brutal nationwide outbreak begins to recede.
Ronojoy Dutta, chief executive of IndiGo Airlines parent InterGlobe Aviation, told the Financial Times he hoped the carrier’s business would return to pre-pandemic levels by the end of the year but warned that another wave of coronavirus in November could cause more disruption. ft
06
据当地媒体报道,阿联酋人口第二多的酋长国阿布扎比更新了“绿色名单”,将允许更多的人免于强制隔离。报道还说,从这些国家抵达阿布扎比的人只需要在机场接受RT-PCR检测。
媒体援引阿联酋旅游部的话说,完全接种疫苗的乘客将需要在6天后进行后续RT-PCR测试,而没有完全接种的乘客将在第12天进行另一次测试。
阿布扎比的绿色名单目前包括28个国家以及地区,如下:澳大利亚、阿塞拜疆、不丹、文莱、中国、古巴、德国、格陵兰岛、香港特区、冰岛、以色列、日本、吉尔吉斯斯坦、马耳他、毛里求斯、摩尔多瓦、摩洛哥、新西兰、葡萄牙、俄罗斯、沙特阿拉伯、新加坡、韩国、西班牙、瑞士、台湾、美利坚合众国和乌兹别克斯坦。
值得注意的是,英国和印度不在新名单中。
Abu Dhabi, the second-most populous emirate in the UAE, has updated the list of countries in its 'Green list', which will allow more people to be exempted from mandatory quarantine, local media reports said. The people arriving in Abu Dhabi from there countries will just have to undergo an RT-PCR test at the airport, the emirate's administration.
The passengers who are fully vaccinated will need to undergo a follow-up RT-PCR test after six days, while those not fully vaccinated have been directed to hold another test on Day 12, the media reports said quoting the emirate's tourism ministry.
Abu Dhabi's gree list now comprises of 28 countriesor SARwhich are as follows: Australia, Azerbaijan, Bhutan, Brunei, China, Cuba, Germany, Greenland, Hong Kong (SAR), Iceland, Israel,
Japan, Kyrgyzstan, Malta, Mauritius, Moldova, Morocco, New Zealand, Portugal, Russia, Saudi Arabia, Singapore, South Korea, Spain, Switzerland, Taiwan, United States of America and Uzbekistan.
Notably, the United Kingdom and India are not part of the new list. hindustantimes
07
新德里:为了填补印度抗击新冠病毒的一个主要卫生基础设施缺口,特别是在农村地区和小城镇,印度开始在各邦开展“医院扩建”项目。
模块化医院是医院基础设施的延伸,可以建在现有的医院大楼附近。
NEW DELHI: To plug a major health infrastructure gap in India's fight against Covid-19, especially in rural areas and smaller towns, India has started project 'Extension of Hospitals' in various states.
Modular hospitals are an extension of hospital infrastructure and can be built adjacent to an existing hospital building. TOI
08
美国大使馆领事事务公使衔参赞唐赫夫林周日在接受采访时表示,美国驻印度使团正在“积极工作”,以在 7 月和 8 月接纳尽可能多的学生签证申请人,并为他们的合法旅行提供便利是首要任务。
Don Heflin, the Minister Counselor for Consular Affairs at the US embassy on Sunday said in an interview that US mission in India is "actively working" to accommodate as many student visa applicants as possible in July and August, and facilitating their legitimate travel remained a top priority for it. LIVEMINT
09
联合国教科文组织科学报告指出,虽然印度在工业、基础设施和创新方面的可持续发展目标 (SDG) 目标方面取得了“实质性进展”,但该国对研究的投资仍然不尽如人意。
多年来,国内研究总支出 (GERD) 一直停滞在 GDP 的 0.7%,尽管从绝对值来看,研究支出有所增加。
根据每五年发布一次的报告,印度是金砖国家中 GERD/GDP 比率最低的国家之一。
While India has made 'solid progress’ towards the Sustainable Development Goal (SDG) targets concerning industry, infrastructure and innovation, the country’s investment in research remains unsatisfactory, the UNESCO Science Report has observed.
The gross domestic expenditure on research (GERD) has been stagnant at 0.7% of the GDP for years, although, in absolute terms, research expenditure has increased.
India has one of the lowest GERD/GDP ratios among the BRICS nations, according to the report which is published every five years. thehindu
10
福布斯最近发布了第三版“全球最佳银行”榜单。星展银行在印度最佳银行名单中名列前茅,这是星展银行连续第二次在印度经营的 30 家国内外银行中获胜。该榜单由福布斯与市场研究公司 Statista 合作编制。
该国最大的银行印度国家银行 (SBI) 位居第 7 位。私人贷款机构 ICICI 银行和 HDFC 银行排在第 3 和第 4 位,Kotak Mahindra 银行排在第五位,Axis 银行排在第 6 位,比 SBI 高一位。
Forbes recently released the third edition of the 'World's Best Banks' list. DBS Bank has taken the top position in a list of the best banks in India, This is DBS Bank’s second consecutive win out of 30 domestic and international banks operating in India. The list was compiled by Forbes in partnership with market research firm Statista.
The country's top lender State Bank of India (SBI) is at the number 7 position. Private lenders ICICI Bank and HDFC Bank are placed at number 3 and 4, Kotak Mahindra Bank at fifth position and Axis Bank is at number 6, one position above SBI. LIVEMINT
长按
关注我们
获得