双语书法版《陆地诗词》(358)浣溪沙

浣溪沙

陆地

乍暖未名水不温,

娇寒博雅柳初匀,

风吹石舫动禅身。

花伞倒撑梅忘我,

丽人点绛燕失魂。

谁知亭草恨多深? 

Lyrics to the Melody of Sandy Creek Washers

Composed by Lu Di 

Tr. Frances Li. 

When it suddenly gets warm the water of Weiming is still cold;

In light chill the intertwining willows near Boya Tower make first appearance;

And the Zen body of the marble boat swings with wind blow.

Holding down the umbrella of the petals the plum blossoms are unruffled;

A little swallow is distracted by the entrancing lady with rouged lips;

Who realises the jealousy of the grass next to the pavilion kindled?!

编辑: 刘雁翎

技术支持:圆角文化

(0)

相关推荐