兒
兒字,读ér,现在把它当成儿字的繁体了。其实,它们是两个不同的字,不能互通。《说文》兒:“孺子也。从儿,象小兒頭囟未合。汝移切”。若说兒与儿有什么关系的话,那就“兒,从儿”,即兒字携带了儿字的一些信息而已。许慎对待兒字比较草率,居然想当然地认为“兒”,是孩子幼年时,头顶未合之象。他把“臼”字,想象成头顶开洞的样子。这脑洞,果然开的够大。可惜谬也,谬也!儿,本义是飞鸟(乙)接近成熟之时(丿)。《说文》释义:仁人也。(见《儿》)仁人,亲人也。亲人,母亲也。故儿,是女性、女人、女儿。兒字释义"孺子也",是“儿”这样的女性在哺育“子”,不要理解为“婴儿、幼儿”。孺何意?《说文》孺:“乳子也”。乳子,是小孩子吗?当然不是。《说文》乳:“人及鳥生子曰乳,獸曰産”。乳,生产也,直说就是繁殖。乳子,即生子,繁衍后代。后来,转义引申为小孩子。孺子,也是繁殖之意。记得"孺子牛"吗?孺子牛,是小牛吗?当然不是!是老黄牛之意,母亲之牛也。故兒释义为“孺子”,就是“繁殖、繁衍”之意。看一下兒字字形。
兒,从臼从儿。臼,读jiù。这个字熟悉吧,经常用到,捣蒜的工具呗。是的,不过,这是后来的转义引申。作为工具,一开始也不是捣蒜之用,而是舂米之用。把稻米放进去,捣开谷糠,是这样的工具。《说文》臼:“舂也”。但,这也不是本义。本义是:地下的鸟巢。何以见得?旧字熟悉吧?繁体字形是“舊”。《说文》舊:“鴟舊,舊留也”。舊,从萑( huán,鴟屬 )从臼。鴟chī,土鹰之属。鸟巢在山上土中。它的窝,叫“舊留”。留,居留之地。舊留,即长时间居住地,或曾经的居住地。故舊(旧),引申为曾经之意。舊居之留,就是“臼”。后来,人们仿生模仿,做成了舂米的“臼”。臼,就是鸟窝。儿,成熟的飞鸟。臼与儿合成“兒”。飞鸟趴窝孵蛋,孕育下一代,就是“兒”,即“孺子也”。此时再看,儿与兒,是一个意思吗,可以互通吗?清阳于2021.4.13