“我吃过了”翻译成'I eat already'?老外听了很崩溃!(音频版)
实用口语表达
I have eaten 我吃过了
我吃过了
I eat already ×
I have eaten √
汉语靠具体语境或过去、将来、现在等描述时间的词汇分辨不同的时态,而英语用动词的形式变化来表示不同时态。
吃饭的动作虽然发生在过去,但也对现在造成了影响,比如说吃饱了不想再吃了,所以翻译我吃过了要用现在完成时,我吃过了应该说 I have eaten.
如果你想知道别人有没有用过餐,应该这么问
Have you eaten?你吃了吗?
如果你只是想和老外打个招呼,这么说会更好:
What have you been up to? 最近忙什么?
How are things?最近好吗?
How have you been?最近过得怎么样?
吃个便饭不是 convenient meal
take pot luck 吃便饭
pot luck 家常便饭;碰巧得到的东西
anything that is available or is found by chance,
rather than something chosen, planned, or prepared
不同于精心准备的饭食,便饭是我们平常吃的简餐,一般是家里还有什么菜就做什么吃。
要是有人对你说留下来吃个便饭吧,他的言外之意就是我就不特意买菜了,你吃到什么菜都是你的运气。
pot luck 表示碰巧得到的东西,所以吃个便饭可以说 take pot luck.
pot luck/potluck 百味餐
a meal to which each guest brings some food, which is then shared out among the guests
在美国,pot luck 还可以指一种有趣的聚餐。
在这种聚会上,主人不用专门为客人烹制美食,每位客人会自带一个菜过来赴宴,在场的宾客们可以尝到各种风味的食物,因此得名百味餐。pot luck 和 potluck 都是正确的说法。
同学们一定要掌握 pot lock 的两种意思,不要别人叫你带个菜,你却空着手去吃便饭哦。
Do you want to have a pot luck with us on Friday?
想和我们一起参加周五的百味餐聚会吗?
Yeah, I am in.
好啊,算我一个。
多吃点用英语怎么说?
Take a few more bites. 再吃点;多吃几口吧
父母哄孩子吃饭时,肯定要对他们说再吃几口吧,这里的口不能说 mouth,而要用 bite.
the mouth of a cave
洞口
take a bite of the bread
吃一口面包
bite 可以表示我们咬下的一口食物,而 mouth 只表示嘴巴、洞口、河口和入海口,不能表示咬下的食物。
Take a few more bites, you seem thinner.
再吃点吧,你好像瘦了。
Come on. Just a little piece. 来吧,就吃一小块。
我吃饱了用英语怎么说?
I am stuffed.
我吃饱了。
stuff 有填满塞满的含义,吃饱了也就是胃被食物塞满了,所以我们可以用 I am stuffed 表示我吃饱了。
I have had enough.
我已经吃够了;我饱了。
Have you had enough?
你吃饱了吗?
自己吃饱了可以说 I am full,但问别人有没有吃饱,最好别说 are you full,对方会觉得你在嫌弃他吃太多哦。
我们应该用 Have you had enough 表示你吃饱了么,这个询问方式会更礼貌。
例句:
Take a few more bites.
再多吃点吧。
Thank you, but I am really stuffed.
谢谢你了,但是我真饱了。
I am good 我不用了
你问别人还要不要再吃点的时候,如果他说 I am good ,也就是说我很好,不用再吃了,你就别再点菜了。