《诗经》课堂:《桧风·隰有苌楚》/ 解析:闻天语 / 薛红诵读(第1849期)

天语说:

郐(kuài)国或作会国、桧国,妘姓。

桧国乃是祝融之墟,历经唐尧至周朝,成为周朝诸侯国之一,约在今天的河南新郑西北、新密东南,郐国故城遗址位于今新密市曲梁乡大樊庄古城角寨村。

据说桧国在帝喾时期曾被灭掉,《今本竹书纪年·五帝纪·帝喾高辛氏》记载:十六年,帝使重帅师灭有郐。

赏析:闻天语

诵读:薛   红

大家好,今天我们继续在《诗经》的海洋中徜徉,在氤氲的千年的书香里,走进那个遥远的年代,品味千年前人们的情感。

郐(kuài)国或作会国、桧国,妘姓。

桧国乃是祝融之墟,历经唐尧至周朝,成为周朝诸侯国之一,约在今天的河南新郑西北、新密东南,郐国故城遗址位于今新密市曲梁乡大樊庄古城角寨村。

据说桧国在帝喾时期曾被灭掉,《今本竹书纪年·五帝纪·帝喾高辛氏》记载:十六年,帝使重帅师灭有郐。

周灭商后,承认妘姓的地位,又将妘姓封于桧地。但一般采用陆终之后的说法:《史记·楚世家》记载:陆终生子六人,坼剖而产焉。其长一曰昆仑;二曰参胡;三曰彭祖;四曰会人;五曰曹姓;六曰季连,芈姓,楚其后也。集解世本说:“会人者,郑是也。”索隐系本说:“四曰求言,是为郐人。郐人者,郑是。”宋忠说:“求言,名也。妘姓所出,郐国也。” 也就是说,商朝时,陆终第四子会人(求言)被封于桧 。周灭商后,再封于桧。

《国语·郑语》记载,郑桓公曾贿赂桧国和虢国,取得桧、虢十邑之地作为新郑国在东方的立足点。

史伯对曰:“……其济、洛、河、颍之间乎?是其子男之国,虢、郐为大,虢叔恃势;郐仲恃险,是皆有骄侈怠慢之心,而加之以贪冒。君若以周难之故,寄孥与贿焉,不敢不许。周乱而弊,是骄而贪,必将背君,君若以成周之众,奉辞伐罪,无不克矣。若克二邑,邬、弊、补、舟、依、黑柔、历、华,君之土也。若前华后河,右洛左济,主芣、騩而食溱、洧,修典刑以守之,是可以少固。”……公说,乃东寄帑与贿,虢、郐受之,十邑皆有寄地。  公元前767年,桧国被郑武公所灭。

《毛诗谱》云:"昔高辛之士,祝融之虚,历唐至周,重黎之后妘姓处其地,是为郐国。 "

朱熹《诗经传》中说:“政烦赋重,人不堪其苦,叹其不如草木之无知而无忧也。”桧风中的几首诗,是在公元前767年,郑武公灭郐国后,才被选录的。

这是一个风和日丽的日子,远处的山路上,走来一位身着麻衣的男子,清秀的脸上眉头紧锁,一脸愁苦,他时而向远处眺望,时而摇头叹息,他来到一片山丘之上,竟然看到远处的一片洼地上,长满了密密的青绿猕猴桃树,它的蔓长的藤枝迎风摆动,叶色光滑,生机盎然,有的竟然开着鲜艳的花,有的树竟然结出了一个个绿色的果实。他看见枝条随风轻摆,婀娜多姿,无忧无虑,不由得羡慕起来。想到自己,他又长长地叹息了一声,想到自己曾是桧国的贵族,过得锦衣玉食的生活,然而,当郑国的大军踏入桧国,自己和家人都沦为奴隶,过着痛不欲生的日子,这种痛苦与绝望又有谁能了解?他虽有满腹才华,却无法挽回国家的命运,百姓的流离,诗人悲伤绝望到了极点。想到亡国的悲痛,诗人那么的无助,他多么希望自己可以像植物那样可以没有感情,不为痛苦所困,不为家室所愁。。。。。。

猕猴桃树依然是那样的无忧无虑,叶色光滑,生机盎然,它们呈现一片繁盛的景象。这位男子望着无忧无虑的猕猴桃树,不由得从内心涌出羡慕的情绪,他多么希望自己可以像植物那样可以没有感情,不为痛苦所困,不为家室所愁,生活的无忧无虑,不用担心家国的安危。不用忧心亡国后的悲痛。男人不由得自言自语的吟叹道:“隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃,乐子之无知.....”我们的行人正好行至此处,听到这悲伤的歌声,赶紧用笔记录下来,于是就有了今天的 《桧风·隰有苌楚

原文:

桧风·隰有苌楚

隰有苌楚,猗傩其枝。

夭之沃沃,乐子之无知!

隰有苌楚,猗傩其华。

夭之沃沃,乐子之无家!

隰有苌楚,猗傩其实。

之沃沃,乐子之无室!

注释:

1.桧(kuài)风:即桧地的乐调。桧,又写作"郐"。桧地在今河南郑州、新郑、荥阳、密县一带。周平王初,桧国为郑武公所灭,其地为郑国所有。

2.隰(xí):低湿的地方。苌(cháng)楚:蔓科植物,今称羊桃,又叫猕猴桃。

3.猗(ē)傩(nuó):同"婀娜",茂盛而柔软优美的样子。

4.夭(yāo):少,此指苌楚处于茁壮成长时期。沃沃:形容叶子很润泽的样子。

5.乐:喜,这里有羡慕之意。子:指苌楚。

6.华(huā):同"花"。

7.无家:没有家庭。家,谓婚配。《左传·桓公十八年》:"女有家,男有室。"

8.实:果实。

9.无室:没有家室拖累。

译文:

低洼的地里长着猕猴桃,

蔓长藤枝迎风摆。

柔嫩润泽又光滑,

羡慕你无知好自在。

低洼的地里长着猕猴桃,

蔓长藤枝花怒放。

柔嫩润泽又光滑,

羡慕你无家好自在。

低洼的地里长着猕猴桃,

果实累累随枝摇。

柔嫩润泽又光滑,

羡慕你无家好逍遥。

天语赏析

这是一首诗自悲自叹的诗歌。就内容而言,比较简单直白,诗人反复表达自己羡慕猕猴桃树长得生机盎然,无忧无虑,逍遥自在。全诗三章,每章只换两个字。重章叠句,反复诉说着一个意思。是《诗经》特有的一种形式。

首章诗人以猕猴桃的枝条写起:诗人来到野外,看到野外空旷的田野到处都是一片青绿,于是他看到猕猴桃树的枝条从猕猴桃的枝条说起,羡慕其无知而又无忧之乐。他望着低洼的地里长着猕猴桃树,它的蔓长的藤枝迎风摆动,叶色光滑,生机盎然,诗人不由以草木起兴:“隰有苌楚,猗傩其枝。宽广的野地长满了猕猴桃树,它们呈现一片繁盛的景象。诗人触景生情,看到植物婀娜多姿,长得又如此茂盛。想到自己亡国的悲痛,不由得从内心涌出羡慕的情绪,他多么想像植物一样生活的无忧无虑,不用担心家国的安危。不用忧心亡国后的悲痛。诗人自言自语的感叹说:夭之沃沃,乐子之无知!”枝条柔嫩润泽又光滑,羡慕你无知好自在。

二章诗人从猕猴桃的花说起,羡慕其无家而无累之乐。花草没有知觉,没有思想,只是尽情开放,而人呢,人是有感情的,有痛苦,有忧虑,有不免受到家国之累。因而诗人看见花草无拘无束的生长,开花。感慨万千,感叹道“隰有苌楚,猗傩其华。”低洼的地里长着猕猴桃,蔓长藤枝花怒放。“夭之沃沃,乐子之无家!”柔嫩润泽又光滑,羡慕你无家好自在。面对猕猴桃花的欣欣向荣,诗人心生羡慕之意,桧国的灭亡让诗人颠沛流离,他虽有满腹才华,却无法挽回国家的命运,百姓的流离,诗人悲伤绝望到了极点。

三章诗人从猕猴桃的果实说起,羡慕它没有家室而无忧无虑的快乐。诗人说:“隰有苌楚,猗傩其实。”低洼的地里长着猕猴桃,果实累累随枝摇。“夭之沃沃,乐子之无室!”柔嫩润泽又光滑,羡慕你无家好逍遥。春秋时期,桧国灭亡,而贵族家室自然会沦为奴隶,每天过着凄苦的生活,面对此情此景,诗人深感到家室之累之苦。诗人悲伤绝望无助,他多么希望自己可以像植物那样可以没有感情,不为痛苦所困,不为家室所愁,实在是值得羡慕。当然这也是无可奈何的想法,同时也表现了贵族阶级在国破家亡之际的强烈痛苦与无限怨愤。

全诗以人为物,以物为人,人与物的对话,人与物的对比,诗人自叹不如草木快乐。在写作手法上,诗人采用衬托对比,用猕猴桃树的枝条从猕猴桃的枝条说起,羡慕它的无知而又无忧之乐,来衬人的无国无家之后的痛苦。诗人先不说自家的痛苦,只是羡慕苌楚之乐,苦与乐同时对比,尤显苦者越苦,乐者越乐。诗人将自己的内心感受,用艺术外化寓深情于诗外,不言苦,而苦自深。凡苦之不可言者,自是苦已不堪,这正是诗人留给我们的弦外之音。诗中贵族的亡国之愁,从生活优越的贵族生活沦为倍受困苦的奴隶,其中之苦自是不堪言,甚至连一棵猕猴桃树也不如。本诗把现实生活中的矛盾、痛苦、冲突、揭露得淋漓尽致,更突显艺术的感染力量。

天语小诗:

为《桧风·隰有苌楚》而作

文:闻天语

我用复杂的情绪

将愁绪肢解

故国的城头上

燃烧着狼烟

谁改变了

我们的天

低洼里的苌楚

是茎与脉络的纠缠

安静了

尘世的繁衍

太多的负荷

将心肠搅断

我用眼泪

书写着

属于自己的

波澜

(0)

相关推荐