古文阅读-梁鸿尚节(范晔)
(梁鸿)家贫而尚节,博览无不通。而不为章句。学毕,乃牧豕于上林苑中,曾误遗火,延及他舍。鸿乃寻访烧者,问所去失,悉以豕偿之。其主犹以为少。鸿曰:“无他财,愿以身居作。”主人许之。因为执勤,不懈朝夕。邻家耆老见鸿非恒人,乃共责让主人,而称鸿长者。于是,始敬鸿,悉还其豕。鸿不受而去,归乡里。
(选自《后汉书.卷八十三》
注释
而:表顺承。
尚:崇尚、推崇。
节介:气节,操守。
览:阅览。
通:通晓。
延:蔓延。
及:到。
不为章句:为,著述;不死记硬背一章一句。
毕:此指读书结束。
上林苑:古宫苑,在今河南洛阳市东。
其主:其,其中。
犹:还。
牧:放养牲畜。
舍:房屋,住所。
去:离开。
恒:平常,普通。
责让:责备、批评。
豕(shǐ):猪。
偿:偿还。
许:允许,同意。
他:别的。
因:于是。
见:看见。
还:归还。
执勤:执守做工。
懈:松懈。
耆老:老人,耆,老。
悉:全部。
受:接受。
曾误遗火:曾经不小心留下火种。
愿以身居作:愿意让自己留下做事。
悉以豕偿之:了解后把自己的猪作赔偿还给房屋主人。
称鸿长者:称赞梁鸿是忠厚的人。
译文
梁鸿虽然家庭贫困,然而他推崇礼节,广泛阅读(书本),没有不通晓的(事情)。并且他不死记硬背章句。读完书,就到上林苑放猪,曾经不小心留下火种,蔓延到别人的房屋。梁鸿就寻访被烧到的人家,问他损失的财物,用自己全部的猪作赔偿还给房屋主人。但房屋主人还认为得到的补偿很少,梁鸿说:“我没有别的财富,愿意让自己留下做事。”主人同意了。(梁鸿)于是勤奋做工,从早到晚从不松懈。邻家老人们见梁鸿不是一般人,于是就一同责备批评那家主人,并且称赞梁鸿是忠厚的人。因此,(主人)开始敬佩梁鸿,把猪还给他,梁鸿没有接受,返回自己的家乡。
赞 (0)