四六级再现神翻译!西藏的英文是yalaso? 哈哈哈哈哈
People who agonize don't act. People who act don't agonize.
痛苦的人不会行动起来,行动起来的人不会痛苦。
刚刚过去的周末,当你们在看雪看月亮聊诗词歌赋的时候,无数考生又站到了四六级的考场上。
每年四六级,尤其是翻译题,必定会引发网友的一波欢乐小高潮~
前有人把红灯笼翻译成“red Denglong”,后有人把新娘翻译成“new mother”。
今年的四六级考生也不认输~
今年12月的四级翻译是关于:鱼、团圆饭、饮食文化差异。
无数考生疯狂地抓着所剩无几的头发:“团圆饭”的英文是啥?
没学过?没关系~
只要思想不滑坡,办法总比困难多!
有人简单粗暴,音译大法好:Tuanyuan dinner;
有人直接翻译出了团圆饭的本质:eat dinner together;
让人头秃的“团圆饭”,在英语里到底怎么说?
# 团圆饭:reunion dinner
reunion:来自动词reunite,团圆、重聚
reunion dinner:团圆吃的晚饭,即团圆饭啦
如果你们家团圆饭不是晚餐,那就用reunion meal
四级神翻译让人笑出眼泪,那六级的神翻译可以直接让人笑劈叉!
今年12月的六级翻译关于:北京大兴国际机场、青藏铁路、珠港澳大桥(已给出英文)。
六级的神翻译重地,主要是来自青藏铁路这一段~
不少人不知道,采取了最保守的音译法:Qing Zang train road。
还有考生特别耿直,写的是:Qingzang iron road。
不得不说,这两个还是有点翻译意识的。
不知道西藏的英语怎么写,写出了“yalaso”,也是太没有译德了~
青藏铁路,是青海到西藏的铁路,所以英文是:
# 青藏铁路:Qinghai-Tibet Railway
这“yalaso”一出,脑海中自动响起了下一句“那就是青~藏~高~原~”。
# 其他12月四六级翻译词汇
美德:virtue
淡水水产品:fresh water product
高原:plateau
脆弱的:fragile
航站楼:terminal
登机口:boarding gate
客运量:passenger volume
隧道:tunnel
钢筋水泥:concrete
一体化:integration
大湾区:Great Bay Area
你在四六级有写过什么“神翻译”吗?~
感谢关注爱英语SHOW
围观梨子票圈可加:holalilly2019