皮扎尼克散文诗摘译(2)
摘自《The Galloping Hour》p35
裸体。身体透明的疲劳像一棵玻璃树。在你身边,你会听到关于欲望无解的残酷谣言。黑夜让自己失明。你比我走得更远,在我诗歌的尖叫声中检验恐惧。你的名字是午夜事物的疾病。他们答应给我一片寂静。你的脸离我比我自己更近。幽灵般的记忆,我该如何杀了你。
摘自《The Galloping Hour》p45
这个小时沉没在我合上双眼的
空白里
这里易怒的天使
绿色皮革
打开的窗
摘自《The Galloping Hour》p47
你的爱人将你
和我的眼睛带进他
保持观察日夜的眼睛里
在他的眼皮里我睡到黎明
在他的眼睛里我知晓了
最后一具裸体
不要忘记你的眼睛
因为我在此栖居
摘自《The Galloping Hour》p65
死亡在这里
她在这里
她在她身后
在她影子的影子背后
她何时才能走向她?
摘自《The Galloping Hour》p89
我回忆起风,紫丁香,灰色,香水,歌曲,和风,但我不记得天使说了什么。
赞 (0)