句子看不懂,很多时候是因为句型不熟悉,比如这句:

其实我们对英文不理解,很多情况下是一些常见的句型不熟悉:

with high school gym class a thing of the past...的结构是这样的:

with(介词)+ high school gym class(高中体育课)+a thing of the past(过去的事情)

意味:随着高中体育课成为历史。

with...a thing of the past 本身也是一个非常地道实用的句型,通常置于句首。例如:

1. with food coupon a thing of the past(随着高粮票成为历史)...

2. with DVD a thing of the past(随着 DVD 成为历史)...

熟悉了这个句型,再回到那张截图看一下原句,是不是感觉瞬间简单了?

(0)

相关推荐