今日考点:初高中文言文常见短语“足下”的用法;今日文章:《聊斋志异》之《叶生》(第二部分)
【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见短语“足下”的用法
今天我们来一起学习古文中常见短语“足下”的用法
足下
例1:于是李陵置酒贺武曰:“今足下还归,扬名于匈奴,功显于汉室,虽古竹帛所载,丹青所画,何以过子卿!”(《苏武传》)
解析:“足下”译作您,是对对方的尊称
句译:在这种情况下,李陵置办酒席祝贺苏武说:“现在您返回家,在匈奴传扬名声,在汉朝功劳显赫,即使是古代史册所记录的人物,凭什么能够超过子卿您呢!”
例2:其略云:“仆东归有日,所以迟迟者,待足下耳。足下朝至,则仆夕发矣。”(《叶生》)
解析:“足下”译作您,是对对方的尊称 ß
句译:信的大致意思说:“我向东回乡定了日期,所以迟迟不动身的原因,(只)是为了等待您罢了。您(如果)早晨到来,那么我晚上就可以出发了。”
PS:“足下”意思单一,用作第二人称代词,表对对方的尊称,一般译作您,也可译作你。
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《叶生》(第二部分)
《叶生》(第二部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:生嗒丧(tà sàng)而归,愧负知己,形销骨立,痴若木偶。公闻,召之来而慰之。生零涕不已。公怜之,相期考满入都,携与俱北。生甚感佩。辞而归,杜门不出。无何,寝疾。公遗问不绝,而服药百裹,殊罔(wǎng)所效。公适以忤上官免,将解任去。函致生,其略云:“仆东归有日,所以迟迟者,待足下耳。足下朝至,则仆夕发矣。”传之卧榻。生持书啜泣。寄语来使:“疾革难遽(jù)瘥(chài),请先发。”使人返白,公不忍去,徐待之。
练习:生嗒丧( )而归,愧负知己,形销骨立,痴若木偶。公闻,召之来而慰之。生零涕不已( )。公怜之,相期考满入都,携与俱( )北。生甚感佩。辞而归,杜门不出。无何( ),寝疾。公遗( )问不绝,而服药百裹( ),殊罔( )所效。公适( )以忤上官免,将解任去。函致生,其略云:“仆( )东归有日,所以迟迟者,待足下( )耳。足下朝至,则仆夕发矣。”传之卧榻。生持书啜泣。寄语来使:“疾革( )难遽瘥( ),请先发。”使人返白( ),公不忍去,徐待之。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
失意沮丧。
停、止。
一起。
没过多久、不久。
赠送(礼物等)。
剂。
无、没有,否定词。
刚巧、恰巧。
我。
您。
通“亟”,急切,这里指病得严重。
痊愈。
禀告。
练习2:
叶生失意丧气地回到家,对辜负丁公的期望感到惭愧,身体非常消瘦,像木偶一样痴呆。丁公听说(他的情形),召见他过来并劝慰他。叶生落泪不停。丁公怜惜他,(和)他约定日期等(丁公)三年任期满了去往京城(的时候),带着(他)和(他)一起北上。叶生非常感激钦佩。(叶生)辞别(丁公)回家,闭门不出。
没过多久,(叶生)生病了卧倒在床。丁公赠送(礼物)慰问不停,但是(叶生)服用了一百多剂药,完全没有效果。丁公刚巧因为忤逆上司(被)免职,将要解下官职离开(淮阳县)。(丁公)写信送达叶生,信的大致意思说:“我向东回乡定了日期,所以迟迟不动身的原因,(只)是为了等待您罢了。您(如果)早晨到来,那么我晚上就可以出发了。”
(信)被送到了病床上。叶生拿着信哭,让前来送信人捎话(给丁公)说:“(我的)病严重,很难立即痊愈,请(你)先出发吧。”送信的人回去禀告(丁公),丁公不忍心(自己)离开,慢慢等着叶生。
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(嗒焉若丧。考满等)
《叶生》本段“嗒丧而归”的“嗒丧”指失意沮丧。现在用作成语“嗒焉若丧“,用来形容懊丧、懊恼、沮丧的样子。
典出《庄子·齐物论》:“仰天而嘘, 嗒焉似丧其偶。”
《叶生》本段“生零涕不已。公怜之,相期考满入都,携与俱北”,这里的“考满”是封建社会时期的一种官员考核制度,一般是三年为期限,期限满了,在外地做官的官员需要回到京城接受考核。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。