今日考点:初高中文言文偏难词汇“儋”的用法;今日文章:《聊斋志异》之《王成》(第八部分)

【第一部分】

【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文偏难词汇“”的用法

今天我们来一起学习古文中的偏难词汇“用法

:购鹑盈儋(dàn),复入都。(《王成》)

解析:“儋”通担,担子

句译:(王成)买了满满一担的鹌鹑,又回到京城。

PS此外,儋”表地点时,读作“dān ”,如儋县。

【第二部分】

 【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《王成(第八部分) 

        《王成(第八部分)   清   蒲松龄   《聊斋志异》

原文:意忽动,计囊中赀,仅足贩鹑,以商主人。主人亟怂恿之,且约假寓饮食,不取其直。王喜,遂行。购鹑盈儋(dàn),复入都。主人喜,贺其速售。至夜,大雨彻曙。天明,衢水如河,淋零犹未休也。居以待晴。连绵数日,更无休止。起视笼中,鹑渐死。王大惧,不知计之所出。越日,死愈多,仅余数头,并一笼饲之。经宿往窥,则一鹑仅存。因告主人,不觉涕堕。

练习:意忽动,计囊中赀,(   )足贩鹑,以商主人。主人(   )怂恿之,且约假寓饮食,不取其(   )。王喜,遂行。购鹑(   )(    ),复入都。主人喜,贺其速售。至夜,大雨(   )曙。天明,(    )水如河,淋零犹未休也。居以待晴。连绵数日,更无休止。起视笼中,鹑渐死。王大惧,不知计之所出。越日,死愈多,仅余数头,并一笼饲(    )。经宿往窥,则一鹑仅存。(   )告主人,不觉(    )堕。

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

只。

急、急切、极力。

通“值”,价值、价钱。

满。

通“担”。

至、到。

街道。

它们、代词,代指鹌鹑。

于是、就。

眼泪。     

练习2

王成)忽然心中一动,算行囊钱财够贩卖鹌鹑,就店主商议。店主人极力鼓动这么做),并且约定(王成在店中)借住吃喝,不收取钱。王成感到高兴,就了。买了满满一担鹌鹑,又回到京城。店主很高兴,祝贺快点卖完。到了夜里,大雨下到天明。天亮以后,街上水流一样,雨淋淋下着没有停。王成只好在店中)居留等待天但是)大雨连下了好几天没有停下起来看看子里面,鹌鹑慢慢死了几只)。王成非常害怕,不知道该怎么办。过了一天,鹌鹑)死的更加多了,仅剩下几只,合并放进一个笼子里饲养它们。过了一夜王成)去看,留下一只鹌鹑了王成告诉店主这件事)不自觉下眼泪

【第三部分

【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(衢、涕、泗等

《王成》本段王成贩鹌鹑回来后,却遭遇大雨,“天明,衢水如河,淋零犹未休也”,这里的“衢”指街道。“衢”本指四通八达的大路,如“南北通衢”,一般用来形容某地交通便利,四面八方都是大路。

《王成》本段王成的鹌鹑就剩一只了,“因告主人,不觉涕堕”,这里的“涕”指眼泪,而现在多指鼻涕,注意古今异义。另外,古文中,用“泗”表示鼻涕。如“涕泗横流”便是指眼泪、鼻涕流得满脸都是,多形容悲伤痛哭的样子。

日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

(0)

相关推荐