勒内·夏尔:诗二十

王家新译

暴力的玫瑰

眼睛,在沉默恍惚的镜中 
当我接近我分离 
墙垛里的浮标

头靠着头以忘记一切 
直到肩膀顶着心 
这毁掉的暴力的 
玫瑰,光辉的情人。

黑雄鹿

流水的潺潺声进入天空的耳朵。 
雄鹿,你越过了千年期的距离 
从岩石的黑暗,到空气的爱抚。

如何,从我的宽敞海岸,我赞赏他们的激情: 
那迫近的猎手,盯住你的精灵。 
如果我拥有他们的眼睛,在那希望的一瞬,又该如何?

窗玻璃

纯净的雨,等待过的女人, 
你们洗过的 
玻璃脸,注定要受折磨, 
那是一张反叛者的脸; 
而另一张,幸福的窗玻璃, 
打着寒颤,于火堆前。

我爱你,孪生的神秘, 
我触摸你们每一个; 
我受伤而我变得轻盈。

EVADNE

夏日和我们,我们持续不停 
乡野挥霍掉你的甜味裙子的颜色 
渴望和克制达成了和解 
莫比克城堡沉陷在粘土里 
里拉琴的颤动接着也将终止 
植物的暴烈令我们发昏 
一只阴沉的乌鸦突然掉头离群滑行 
以温柔的节拍伴随着我们的理解 
在正午有限的沉默火石上 
任何地方镰刀都一定在歇息 
我们的珍宝开始了统治 
(无眠的风吹皱着我们的眼睑 
夜夜翻过那赞许的一页 
愿我保留的你的任何部分都能 
在这饥饿年代和多泪石的土地上延伸)

那是一个可赞年代的开端 
大地还有一点爱我们我记得。

最初的瞬间

我们曾观看这片大水,当它流过,在我们面前汹涌。突然间,它就淹没了山岭,从它母亲的那一边吸引着自身。这不是一道向自身命运屈从的激流,而是一头无法形容的野兽,而我们成为它的语言和存在。它多情地把我们张在它所有的想象力的强劲弓弦上。怎样的介入才可以克制我们?日常的碎屑已经剥落,激荡的热血返向它的燃点。被敞开收容,被打磨成不可见,我们,是一场永不完成的胜利。

被解雇的学校教师

三个被证实乏味的角色相互搭讪,以一个个诗歌的警句(有火柴吗,我求你们,这是什么时候了,有多少同盟在下一个城镇?),在一个漠不关心的乡村,那热衷于对话的回声永不抵达我们。在你们面前是这二十英亩地:我是它的劳工,它的秘密的血,它的悲惨的石头。除此之外我没有什么可让你们多想的。

近路

他细心照料的山坡如一道急流从他的后背泻下。可怜的语言向他致意;骡子在草地里为他欢庆。沟壑里玫瑰色的脸有两次把它镜子的水面映向他。有什么东西睡着了。他成为他梦见的那个样子。

拒绝的歌 
           (党派的起始)

诗人回到没有父亲的岁月已有很长一段时间了。不要去呼唤他,你们所有爱他的人。如果对你们来说燕子的翅膀似乎已不再映照在大地上,那就忘掉幸福。他本来是以痛苦制作面包的人,在炽热的酣睡中已变得不可见。 
哦!也许美和真会确保你的多样的现身,在解放的礼炮齐鸣中!

逃离群岛

俄里翁*, 
被无限和大地的饥渴涂染, 
不再在古老的镰刀上磨他的箭, 
他的面容已在铁灰中变黑, 
他的脚步总是准备躲闪过失, 
他满足于在我们中间 
并被留下。

在星辰中低语。

*俄里翁(Orion):希腊神话中的巨人猎手。猎户星座。

俄里翁的接待

黑暗的蜜蜂,你们寻找谁 
在这醒来的熏衣草中? 
你们的仆人王正路过。 
他盲目,迷离。 
一个猎手,飞逃 
花朵在追赶。 
他拉满他的弓,每一个造物闪光。 
他的夜高升;箭,在试你们的运气。

一颗人类的流星落地,为了蜂蜜。

VENASOUE

严霜使你缩成一团, 
人比任何灌木燃烧得更炽烈; 
冬天的长风悬挂起你。 
石头房顶,一座僵硬教堂的 
断头台。

宣告一个人的名字

  那时我十岁。索尔格河将我收留。太阳歌唱着一个个时辰,在河水智慧的钟面上。悲哀和无忧无虑封住了屋顶上的那些铁公鸡,那里,它们一起撑立着。但是,是什么样的轮子,在这个盯看的孩子心里旋转着?比那带着白色火焰的磨轮转得更强劲、更迅疾?

试试简单一些 

我的床是一道带着烘干河岸的急流。没有羊齿植物去那里寻找它的国度。而你藏在哪里,我的爱?

我离去已经很久了。我归来是为了离去。

再往前,三块石头的一个发源于疲惫春天的辐条,在那里为路人深深刻下这个单词吧:“朋友”。

我发明了一种睡眠并在摇晃的夏天下面渴饮它的绿意。

四种年纪 


我掐死了 
我的兄弟 
因为他不喜欢 
开着窗睡觉

我的姐姐, 
他说,在他死前, 
我用了全部的夜晚 
观看你们睡觉, 
屈身于你们在窗户的反光。

聚为一体

镰刀保持在混乱的天穹中 
甚至在早上和我们的狂热中。 
越过我们的月亮绕开心的边缘, 
心,留在黑暗里。 
没有什么可以打破的联结 
在跃动的支配下,穿过冰冷的正午。

已经在这里了,哦春季的黄昏! 
我们醒来,只是还未被激发。

万岁……

  这个国度却是一个心灵的希冀,墓穴的反面。

在我的国度,春天温柔的证据和穿戴破烂的鸟儿都宁愿不被人注意。

在一盏烛火旁真理苦等着破晓。窗玻璃被疏忽。如此的守望,它怎么啦?

在我的国度,我们不去问一个男人为何深深感动。

倒扣的船上没有恶毒的阴影。

一声清凉的“喂”尚不被人知,在我的国度。

我们只借那些可以加倍归还的东西。

那里树叶茂盛,十分茂盛,在我的国度的树上。枝条自由而不负载果实。

我们不相信胜利者的好信仰。

在我的国度,我们说谢谢你。

让我们在男爵领地跳舞

身着橄榄树衣裳 
        那个恋爱中的女孩 
这样说道: 
        相信我孩子气的真心吧。 
            那么就有了, 
一座敞开的山谷 
              一道闪亮的河岸 
一条浸入城镇的 
              赞同的小路 
那里,你止痛于河水下的流速

链条

这结盟的巨大火葬柴堆 
在失败的螺旋天空下 
在腐烂的船里是冬天 
从固体的伙计到液体的同伴 
死床铺在面包之下 
在大地空缺的深度里 
弧线仿造着新翅翼 
明亮的耕作崇拜于泡胀的巫医 
在宿命论者的稻草上 
燃亮的星辰泡沫般流下 
没有空缺不可以置换

柳篮编织者的爱 

我爱你。我爱你的脸,被风暴犁开的春天,那封存着我的吻的版图的标记。有些人将他们的信任寄托在圆满的想象中。对我来说去跋涉已经足够。我从绝望中带回一只如此小的篮子,我的爱,他们用柳条编织了它。

在石头的风暴下,这吃人巨妖……

在石头的风暴下,我们将满足于混乱的过去付给我们的矿藏。而现在,从一个恶意的未来跃起,带着它的好胃口,它的不可预料的奖赏,将保留它多情的计划。不要哭泣……

(0)

相关推荐

  • 高达中那些稀奇古怪的兵器

    高达中有各式各样的道具作为武器来用,出现过哪些种类的武器,哪些武器很奇怪? 流星锤 初代高达中就已经出现的武器,在锤子上加上喷射推进,以古老的物理方式破坏目标,即便到了N年后的倒A高达中也依然会使用这 ...

  • 我荐 | 特朗斯特罗姆诗21首(李笠 译)

    昼变 林中的蚂蚁在静静看守,盯视 虚无.但听见的是那昏暗叶子 滴落的水珠,夏日深谷里                         夜晚的喧嚣. 云杉像钟盘上的指针一样直立. 浑身是刺.蚂蚁在山影里 ...

  • 姥爷的笤帚疙瘩

         姥爷的笤帚疙瘩 姥爷离我远去已经有很多年了,偶尔我也会想起他.但是,给我记忆最深的就是他生前做的笤帚疙瘩,我就纳了闷了,那家伙事咋就那么结实呢?以至于母亲拿着它打我怎么都打不坏. 每当小时候 ...

  • 【年选征文.诗歌】应连新||归隐(外二首)

    编辑/审核:肖龙                                  总第344期 归隐(外二首) 应连新 时常想走出繁华 走进山野 当我一个人黑暗中 走进空荡荡的房间 感觉每个虚词 都 ...

  • 【新势力】短诗精选

    □ 幸福的瓦罐 你空着 就一直在看我 像太阳一样盯着大地 即使 停下来 明天 我依然要打开 幸福的秘密 □ 麦子 站在太阳下 五月,我终于要低下 趋于饱满的思想 把成熟献给大地 □ 花殇 把根扎在盆子 ...

  • 镰刀的光芒(组诗)/仲彦

    镰刀的光芒(组诗)             仲  彦(土家族) 乌篷船 在水上,乌篷船的花瓣围拢来 人世间漂泊了半生的简陋家园 打开心脏.水和岩壁 鱼,我贞洁的岛屿 一排排坐满阳光.民俗和水神 我们一 ...

  • 勒内·夏尔诗十四首(何家炜 译)

    宣告其名 那时我十岁.索尔格河将我镶嵌.河水如 圣明的钟面,太阳歌唱着历历时辰.无忧无虑 和悲愁苦痛都烙在一家家屋顶的铁公鸡上一并 忍受着.然而在这个窥探着的孩子心里,怎样 的轮子旋转着,转得比白炽火 ...

  • 勒内.夏尔诗五首

    勒内.夏尔诗五首 张枣 译 泪水沉沉 那堂没有年龄.永无止境的课,假若真要结束了,黑夜就回来笼罩我们.为何再天亮呢,假若泪水沉沉? 那过客般的女奴,一会儿虚弱,一会儿强健,他的雇主我们亦无从认知,她穿 ...

  • 勒内·夏尔诗八首

    >>黄灿然豆瓣 >>黄灿然小站 >>黑蓝网刊                                   挨耳光的青春期 同样那些使他扑倒在地的巴掌,也把他 ...

  • 勒内·夏尔诗论和诗二十首

    勒内·夏尔(RENÉ CHAR 1907-1988),二次世界大战后法国诗坛最重要.影响最大的诗人之一 勒内·夏尔:诗二十首 王家新 译 暴力的玫瑰 眼睛,在沉默恍惚的镜中 当我接近我分离 墙垛里的浮 ...

  • 勒内·夏尔丨我是无名的证人,也是受害者

    愤怒与神秘 [概述] 1938 人逃离窒息. 食欲超乎想象的人,闭门索居却未停止储备口粮,待被双手释放,江河骤涨. 在预感中磨尖自己的人,采伐内心的寂静并将其分布于剧场,这第二种人是面包制作者. 对一 ...

  • 勒内·夏尔诗歌精选|在我的国度,树枝因不长果实而自由

    勒内·夏尔(1907 - 1988) 法国当代著名诗人.生于法国南方沃克吕兹省索尔格河畔的伊尔,早年一直住在家乡乡间.后从事文学,受超现实主义影响.1930年曾与布雷东.艾吕雅合出过诗集<施工缓 ...

  • 阿尔贝·加缪:勒内·夏尔

    勒内·夏尔(1907-1988),法国诗人. 勒内·夏尔 文/阿尔贝·加缪 对一位像勒内·夏尔这样的诗人,仅用几页的文字是不足以对其做出全面评价的,但至少可以给他定位.只看他的某些作品,也便足以值得我 ...

  • 勒内夏尔:永远有一滴水,比太阳更持久

    在燕子的筋斗中,一场暴风雨正探听消息,一座花园落成. --勒内·夏尔 勒内·夏尔(1907-1988),二十世纪法国最重要的诗人.超现实主义诗歌的代表人物之一,生于法国南部的普罗旺斯,1930年与艾吕 ...

  • 勒内.夏尔 | 冷却的金属

    勒内·夏尔(1907 - 1988), 法国当代著名诗人,生于法国南方沃克吕兹省索尔格河畔的伊尔,十五岁开始写作.二十年代末期,受到布雷东.艾吕雅等诗人的影响并投身于超现实主义运动,1929年出版诗集 ...