博纳富瓦 | 无意识的作品

无意识的作品

伊夫·博纳富瓦 /文

○●○●

lightwhite /译

拜德雅·卡戎文丛主编

泼先生执行编辑

半影中,我发现了桌上凌乱堆放的巨大书物。我得知,这是无意识的作品。其实,无意识不需要你来创作一部作品——你多么天真地以为只有你才能够用言词表达他呀。你的无意识早在你诞生之前就开始书写了;顺便说一句,他还会作画。当你在夜间入睡,你就任你自己漂过混沌的影像,那只是其书写的溢出——他所丢弃的情境和虚构,他在他身后巨大的星空下抛撒的潦草涂写的纸张,偶尔还有狂暴的呼喊,因为一个词语逃离了他。但如果你注意,你就会看到他趁着黑暗坐在桌旁,伏于笔上——他的舌头紧紧夹在齿间,他一直是这样的一个孩童。而你可以倾向他的肩膀,看着他的纸页并阅读……

我能读到什么?我随意地打开一卷,我的所见让我想到了什么,十分模糊。突然间——当然,这里有我两年前写下的句子。我从别的句子,从其他无数的句子里,认出它们,而那些句子,又是我从柔软、丰满的巨大页丛的纸张中抽取的。它们被水浸湿,因为雨正猛烈地落下,一阵风刮起,一阵暗风。紧挨着我的句子的那 些其他的句子是什么?这里有一个,在这一页上被水呛着,它在我的指间碎散——那是一个清单,很可能罗列了那早已遗忘的时代的诸王、诸魔或诸神。看起来,我 曾在我甚至再也无法想象的世纪生活过;我曾言说不复存在的语言;我曾是另一个人,或其他许多人,除非……

这里的这个句子,这陌生的小女孩——我抓住她的手臂,把她从书里拉出来,虽然她已被淋湿。我把她拉向我,但她无始无终;用头顶,用脚趾,她跳入我们周遭的星丛,此刻的星丛清晰可见,甚至近在咫尺,因为雨已停下,而风洗尽了我们脚下的天空。没错,“我们脚下”,因为我已化为众人。我是复数,我们拥挤在 过道上,穹顶下,发出一阵阵我们很久以前从夏夜的深渊中听到的笑声。

笑声,哪怕我毕竟只身一人,走在这隐秘的文本中间,它们化身破碎的群山,布满扁平的灰石,危柱之巅在各处没入云层。无意识的确写了不少。而这是一个荒芜之国。曾经出现的孩童消失不见。他们欢快又嘲弄的口令不会让我重新创造世界。

拜德雅将陆续推出伊夫·博纳富瓦的作品,

敬请期待!

1. Lieux Et Destins De L'Image.Un cours de poétique au Collège de France 1981-1993

2. L'Imaginaire métaphysique

3. L'autre Langue à portée de voix

4. Le Siècle de Baudelaire

拜德雅(Paideia):思的虔诚

○●○●重庆大学出版社出品○●○●

“导读”系列衍生的一个图书品牌

拜德雅

(0)

相关推荐

  • 读书会 | 活在珍贵的人间:一次关于诗歌的细读

    文学观澜·读书会 中国作家网从全国高校.社会团体的线下读书会出发,集结文学爱好者,聆听文学声音,传递文学思想.无论是新作锐见.好书推荐,还是经典重读.话题讨论,跃然于纸上的都不只是凝固的文字,更是跳动 ...

  • 她独一无二,还没有意识到自我的美 | 博纳富瓦带你游罗浮宫

    In memory of Yves Bonnefoy 1923.6.24 - 2016.7.1 法国著名诗人伊夫·博纳富瓦 Yves Bonnefoy 于7月1日病逝,噩耗传来,于岛君是有实在的触动的 ...

  • 伊夫·博纳富瓦:论拉乌尔·乌贝克 | 西东合集

    刘楠祺 译[1] 我感觉乌贝克的艺术是谨慎而严肃的,有分寸感,通常很冷峻,总有点儿沉闷,并很自然地融入了法兰西绘画的传统.那种清晰,那种希望表现得更为丝丝入扣的渴望,那种力求简洁和浓缩的意愿,那种精神 ...

  • 伊夫·博纳富瓦:德加 | 西东合集

    刘楠祺 译 艺术与手工艺出版社(Arts et Métiers graphiques)前不久推出了保罗-安德烈·莱斯莫瓦纳[1]论德加的巨著,近日我们又见到了该书的缩略版.缩略版保留了画家传记及其作品 ...

  • 博纳富瓦:《论瓦雷里》。

    论保罗·瓦雷里 伊夫·博纳富瓦 | 刘楠祺 译 一 瓦雷里的作品中有一种力量,但这力量却是迷茫的.他有为语言臻极化境而随时献身的意愿和精力,但这对于他确信的蕴含着理性的法兰西诗歌却用不着,他神思不宁, ...

  • 博纳富瓦:《马勒,大地之歌》

    马勒,大地之歌 [法]伊夫·博纳富瓦 树才 翻译 俞盛宙 朗诵 她走出,但夜晚还没有降临, 或者因为月亮盈满了天空, 她走去,但她同时也消失, 不见她的脸,只有她的歌. 渴望存在,懂得舍弃你 大地上的 ...

  • 博纳富瓦:策兰为何选择赴死?

    对于处在诗与现实悖论之中的诗人来说,也许唯有以最决绝的姿态放弃视如生命的诗歌乃至视诗高于一切的人生,才可能体验到"真正的生活"所给予的日常幸福. 原文 :<博纳富瓦:策兰为何 ...

  • 醒来 Lecture11 陈力川|博纳富瓦 《夏夜》

    伟大的诗歌如同精神裂变释放出巨大的能量,其隆隆回声透过岁月迷雾够到我们.--北岛 上:诗歌是接近神秘的一种努力 1.生平与创作 著名翻译家和批评家 早年受超现实主义诗人布勒东和哲学家巴什拉的影响,步入 ...

  • 伊夫·博纳富瓦|它用在烟雾里写作的手,穿过沉寂击败了时间

    伊夫·博纳富瓦(1923 - 2016),法国著名现代诗人.翻译家和文学评论家.1923年生于法国西部.1946年起发表诗作,主要诗集有<论杜弗的动与静>.<动与不动的战壕>. ...

  • 博纳富瓦访谈|诗的艺术

    Yves Bonnefoy 1923.6.24 - 2016.7.1 Dreaming is a language 伊夫·博纳富瓦,法国现代诗人.翻译家和文学评论家.1923年生于法国西部卢瓦尔河下游 ...