召南摽有梅注译
摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。
注释:
摽:落下。
求:就,接近。
庶士:庶即众,庶士即众士人。
迨:趁。
吉:吉日。
今:今日。
塈:收取。
谓:参照《行露》“谓行多露”,当释为是,及现在。
今译:
梅子落下,树上还有七成果实。去接近我的众士人,趁一个好日子。
梅子落下,树上还有三成果实。去接近我的众士人,就趁今天。
梅子落下,用斜口筐收起来。去接近我的众士人,就趁现在。
赏析:
摽有梅一诗,历来也被解释成爱情诗,甚至比较恶意的这么解释,梅子还有七成的时候,女人正当年,要等待一个好男人。梅子还有三成的时候,女人有些老了,等待来找她的男人。梅子全都落地的时候,女人心急了,随便一个男人就行。是在是用自己龌蹉的心思,将古人的品格拉倒最低。
而本诗中有两个关键的字词,一个是“求”,一个是“庶士”。求,在《诗经》《周易》中都释为就,接近。庶士,庶为众多,士为公士,士人。求庶士,可以解释为去寻访或者咨询众士人。从这个视角来解释,这首诗根本不是什么爱情诗,女求男诗,而是一首彻头彻尾的政治诗。
摽梅,是梅子落下。其实,是仍然在树上的梅子。本诗的解释,应当是梅子落下树上还有七成的时候,等待一个吉日去寻访或者咨询众士人。梅子落下树上还剩下三成的时候,吉日到了就是今天去寻访者或咨询众士人。梅子落下用筐来盛的时候,正是说现在就是去寻访或者咨询众士人的时候了。
赞 (0)