老板说「face the music」,可不是让你“面对音乐”!听到这句话你可得小心了!
01.
随机应变
Play sth by ear
To decide how to deal with a situation as it develops, rather than acting according to plans made earlier.
我们还不能做决定。随机应变吧!
我不知道娜塔莉的父母会有什么反应。我只好见机行事了。
02.
让某人想起某事;对某事熟悉
Something rings a bell
Something, esp. a name, is familiar to you.
His name rang a bell, but I don’t know where I met him.
我对他的名字很熟悉,但我不知道我在哪见过他。
03.
接受应得的惩罚
Face the music
To accept the negative consequences of what you have done.
If you don’t complete the project on time, you will have to face the music when the boss asks for a status report.
如果你不能按时完成项目,当老板向你要一份进度报告时,你就得接受惩罚了。
The children broke the windowpane while playing and had to face the music when their parents returned home.
孩子们在玩耍时打破了窗玻璃,当他们的父母回家时,他们不得不接受惩罚。
04.
不能精确地分辨音调
To have Van Gogh’s ear for music
To be tone deaf (Van Gogh only had one ear.)
Colin should never sing in KTV. He has Van Gogh’s ear for music.
科林不应该在ktv唱歌,他不能精确地分辨音调。
这个乐队真糟糕。我发誓他们每个人都不能很好地区分音调。
05.
改变对某事的看法
Change your tune
To change your opinion of something and the way you talk about it.
After explaining the merits of moving to a new city,I was able to get him to change his tune on taking the job.
在解释了搬到一个新城市的好处后,我设法让他改变了接受这份工作的想法。
他一开始就反对这个想法,但当他意识到他会得到多少钱时,他很快就改变了主意。
06.
与某人步调一致/想法一致
In tune with
If a person or organization is in tune with people or ideas, they are able to understand them
These new products are in tune with the requirements of a younger market.
这些新产品符合年轻市场的要求。
His approach to HR is in tune with the new management policies.
他的人力资源方法与新的管理政策相一致。
07.
自吹自擂
Blow your own horn/trumpet
To boast about something you did well or are good at.
他很成功,但我不能忍受他总是自吹自擂。
别自吹自擂了!它不适合你。