如何准确区分西语中的清浊辅音?

下面我们以“冻、痛、洞”这一组字为例:

用拼音(普通话发音)标注,分别是:

dong(不送气)tong(送气)dong(不送气)

用吴语方言来读的话,分别是:

tong(清音)tong(送气)dong(浊音)

分析:从普通话来读的话,“冻”和“洞”发音相同,都读不送气音的清音”dong”,而“痛”则读送气的”tong”。但是若用吴语来读的话,这三个字则是有三种读法。第一个字“冻”的声母发音为不送气的清音,与西语中的”t”相同(也同普通话中的”d”),第二个字“痛”的声母发音为送气音,与普通话中的”tong”发音相同(西语无对应发音)。第三个字“洞”的声母发音为浊音,与西语中的”d”相同(普通话中无对应发音)。【关注;西知网公众号】

所以呢,如果你来自浙江、上海、苏南,如果你会讲吴语,那么恭喜你,你有非常大的先天优势喔,你无需纠结无需烦恼,你可以自豪地说:“妈妈再也不用担心我分不清清浊辅音啦!”

我想告诉大家的是,不会讲吴语方言的同学们也不要灰心,如果你能清楚地分辨清浊辅音那自然最好,如果不能那也没关系。因为在生活使用中,我们不会如此细致地加以区分,字母脱不了单词,而单词又脱离不了句子,所以我们在交谈中即使清浊辅音发音不够清晰也是完全不会影响交流和理解的呢。

(0)

相关推荐