手机4G、5G网络,这里的"G"代表什么意思?

昨天,三大运营商(移动、联动、电信)正式发布了5G商用套餐资费,这标志着我国已正式迈入5G商用时代。

根据我浅薄的理解,5G至少有以下两大好处:

1. 网速特别快,是4G 的10-100倍。比如你要下载一部高清电影,1秒钟就够了。

2. 几乎没有延时,人们在进行远程操控的时候,几乎是同步的。比如远在国外的医生可以远程控制手术刀对国内病人进行精准操作。

回到英文教学部分,有不少读者后台留言问我 5G 的"G"到底是什么意思?

其实我们口语中说的“5G”是一个简称,汉语的完整表述应该是:

“第五代蜂窝移动通信技术”

对应的英语表达是:the 5th generation cellular network technology,简称为“5th-Generation”,5G 就是从这里来的,G 指的是 generation(代)。

5G 实际上就是“第五代”,也是最新一代蜂窝移动通信技术,是2G、3G、4G之后的延伸。

这里顺便补充个小知识,细心的读者可能注意到了“蜂窝”这个术语,英文对应的说法是 cellular(adj. 细胞的)。

“手机”的英语是 cellphone,前缀 cell 就是cellular 的缩写,所以cellphone 按字面意思应该翻译为“细胞电话”(中国人称为"蜂窝电话")。

问题来了,为什么"手机"会和“cellular(细胞)”扯上关系呢?我简单查了一下 google,答案就出来了:

Cellular was the chosen term because each tower and its coverage map looked like a biological cell. Eventually, phones that operated on this type of wireless network were called cellular phones. The term mobile phone predates its cellular counterpart.

1. cellular:  / ˈseljələr/ adj.细胞的
2. coverage map: 辐射范围
3. biological cell: 生物细胞
4. wireless network:无线网络
5. predate: / ˌpriːˈdeɪt/  vt.日期上先于
6. counterpart: / ˈkaʊntərpɑːrt/  n.对标物

【译】人们使用“cellular”这个术语是因为每一座信号基站和它的辐射范围看起来就像一个生物细胞。所以,基于这种无线网络的电话就被称为“cellular phone”,而“mobile phone”的说法在日期上早于“cellular phone”。

看到这里应该明白了吧,咱们中国人说的“蜂窝”,和西方人说的“细胞”,都是一个概念,都是对基站信号辐射范围的比喻。

再回到 5G,这里还要纠正广大读者可能存在的一个误区,4G、5G 到底怎么念?

我之前留意到很多英语公众号发过一篇类似的文章,标题叫做《4G千万不要说成“Four G”,老外会笑掉牙的》。因为标题比较耸人听闻,所以阅读量都还不错。

文章的核心观点是,4G 不要说成“four G”,要说成“the 4 Generation mobile communication technology”。

天了噜!谁说口语的时候会说这么长的概念??这种文章无疑误人子弟、混淆视听。

口语表达力求简洁高效,咱们中国人交流时也不会说“第四代移动通信技术”吧?说一个"4G"就搞定了。这一点上,中外都是一样的。

来听听美国总统特朗普怎么说:

视频里,特朗普说了好多 five G、four G、there G…,清楚了吗?有些东西大家自己要有判断力,不能盲从。实在搞不清楚的,不还有我吗?欢迎跟我交流。

还有一个问题也是大家容易混淆的:表示手机通信技术的5G 和咱们常说的一部高清电影5个G,这两个 G 是一样的吗?

很明显不一样啊,前者的本质是指“第五代”,而一部电影5个 G 指的是数据容量,两个不同的概念。

电影5个 G 里的“G”,是“gigabit”的首字母。

gigabit 翻译成中文是“千兆比特”, 这个词的前缀是 giga(表示10的9次方),词根是 bit(即“比特”,计算机中信息的最小单位),所以1个 gigabit(也叫1个 G)指的是10的9次方个比特。

所以手机5G 技术的 G 指 generation(代),高清电影5个 G 的 G 指的是 gigabit(千兆比特),今后不要再混淆哦!

今天既然讲到手机通信技术的问题,最后我就把跟手机有关的常见英语表达梳理一下。

1. 信号问题

“信号”一词要用reception,即“接收”,手机信号不好,我们可以说:poor/bad reception,造句:

My phone has a poor reception here.

我的手机在这里接收信号很差。

2. 流量问题

手机的流量跟交通流量不同,交通流量可以用 traffic,比如机场进行“流量管控”时会说 traffic control。

手机的“流量”本质是“数据量”,英文应该是 data。造句:

This video has consumed a lot of data.

这个视频消耗了不少流量。

另外,手机的“流量套餐”,可以用“data plan”来表示,也可以说 package。

3. 资费问题

“我的手机没有钱了”,说成“My cellphone is out of money.”很 Chinglish。

按照老外的思维方式,你往手机账户里充值后,你就有了一定的“费用额度”(credit),然后你打电话、发短信、上网实际上消耗的就是这个 credit。

所以当你手机快没钱了,你可以说以下两个句子:

I’m almost out of credit. 

My phone is almost out of credit.

当手机余额不足时,自然要 add credit,表示“增加余额”,即“充值”。美国人还会用 add minutes(增加可用的分钟数)来表示“充值”。英国人喜欢用 top up 表示"充值"。

4. 电量问题

“我的手机没电了”,记住下面三个表达既可:

My phone is out of power.

My phone is out of battery.

My phone is out of juice.

特别注意这里的 juice,口语用法,等同于“energy”(能量)。说一个人”out of juice”,指”没力气了”;说一辆车“out of juice”,指"没油了”;说一部手机"out of juice",自然指"没电了"。

另外,老外经常说的"My phone is dying",不是“我的手机快死了”,而是手机快没电了。

今天这拨跟手机有关的知识可以说相当实用了,建议收藏,可以的话,帮忙右下角给个“在看”哦!

5G 时代来临了,或许也能深刻改变教育领域,比如中国偏僻山区的孩子也有可能同步、实时地参与北上广深名师的课堂。

呼吁国家在大城市投入兴建 5G 基础设的同时,也别忘了在偏远地区布局相应的教育配套设施,让所有人都能享受到 5G 时代的红利。

(0)

相关推荐