“奶茶”的英文别说“milk tea”,这个表达更准确!

奶茶,年轻人的续命水。天气变冷,来一杯取暖;工作困了,来一杯提神;开心了,买一杯奖励自己;受委屈了,买一杯安慰自己,反正总是有说不完的理由喝一杯奶茶。

今天,我们就来说说“奶茶”的英文表达:

很多人的第一反应肯定是“milk tea”,这个说法没有什么错误,但它更多指的是英式奶茶。

而受年轻人欢迎的“珍珠奶茶”,起源于20世纪80年代台南和台中的茶饮料,通常由茶、牛奶和糖(可选)组成。

其有个专门的表达:Bubble (milk)Tea

Bubble有“气泡”的意思,所以Bubble Tea从字面上看就是“泡泡茶”,这跟它的中文名字来源有关。“珍珠奶茶”这个名字最初来自于奶茶摇动时形成的气泡,而不是饮料中所加的珍珠粉圆。

“珍珠奶茶”还有很多别称:

Boba 波霸

Pearl (milk) tea 珍珠奶茶

Boba (milk) tea 波霸奶茶

Tapioca(木薯粉) tea  [ˌtæpiˈəʊkə]

什么是low tea?

提到下午茶,可能很多人都知道英文是“afternoon tea”。

afternoon tea: a small meal eaten in the late afternoon, usually including cake and a cup of tea

下午茶:(通常包括蛋糕和茶的)午后茶点

但是今天普特君主要想跟大家说的是“low tea”。看到这个“low tea”你的第一反应是什么?低级茶?低茶?其实,这个“low tea”是“afternoon tea”的另一种说法,我们也可以直接翻译成“下午茶”。

A selection of tea cakes sandwiches and scones is a true delight to any brit and many visitors to the rainy isle.

精选的茶点、蛋糕、三明治和烤饼是所有英国人和许多来这个多雨小岛的游客的真正乐趣。

茶水被端进客厅,放在一张低矮的桌子上。上面已经摆好一盘盘的果酱、生奶油烤饼、纸杯蛋糕和饼干。这种下午茶的体验就是“low tea”的代名词。Low(低)指的是它是在一张低矮的桌子上端上来的,享用的时间是下午早些时候。所以“low tea”是“afternoon tea”的另一种说法。

除了“low tea”之外,还有“high tea”这种说法。“high tea”并不是下午茶。虽然有high这个词,但是和高级也没有关系。

“high tea”最初是工人阶级下班回家后,下午5-6点左右的下午茶休息时间,因为他们无法在下午三点左右休息。但这几乎是一顿主餐,相当于我们大多数人所说的“晚餐”,包括肉类和蔬菜。

Contrary to popular belief and the aristocratic sounding name, High Tea did not originate amongst upper classes. In fact, the opposite is true; High Tea is a predominantly working class meal that was traditionally taken between 5 and 7pm – the time that labourers would arrive home from their physically demanding jobs. It was called High Tea because, in contrast to the cakes and tea at low coffee tables of the upper class Low Tea, High Tea was enjoyed at a high table – the dining table.

与流行的看法和听起来贵族的名字相反,“high tea”并不是起源于上层阶级。事实上,正好相反;“high tea”是一种以工人阶级为主的晚餐,通常在下午5点至7点之间享用,这段时间是工人们从体力劳动中下班回家的时间。它之所以被称为“High Tea”,是因为与上层阶级在低矮的咖啡桌上享用蛋糕和茶不同,“High Tea”是在一张高一点的桌子——餐桌上享用的。

The foods enjoyed at High Tea were diametrically opposite to those at Low Tea. Instead of crustless cucumber sandwiches and petit fours, workers would dig in to meat pies, pickled salmon, cold cuts, bread and butter and jam. Tea, the beverage, was also drunk in copious quantities.

“High Tea”时享受的食物与下午茶(Low Tea)时所享受的食物完全相反。工人们不再吃无皮的黄瓜三明治和小蛋糕,而是吃肉饼、腌鲑鱼、冷切盘、面包、黄油和果酱。也大量地喝茶和饮料。

Low Tea - the high class and quintessentially British tradition that is also known as Afternoon Tea. It couldn’t sustain a working class labourer, but was enough to tide over the leisure-loving ladies of the upper classes until their evening meal.

“Low Tea”是贵族和经典的英国传统,也被称为下午茶。它不能让一个工人阶级的工人吃饱,但足以让那些爱好休闲的上流社会女士们撑到吃晚饭的时候。

“high tea”和“low tea”的区别也反映了不同阶级之间的区别。工作的人没有时间悠闲地吃下午饭。同样,如果晚上8点吃晚饭,不工作的人也不能5点的时候吃一顿大餐。即使在今天,现代工作族也倾向于在下午6点左右下班后喝“茶”,外加一块饼干和一杯咖啡,让自己度过整个下午。

These days, Afternoon (Low) Tea is the preserve of smart hotels for birthday treats, whereas High Tea (minus the actual tea) is still an everyday meal taken by millions of people.

如今,下午茶(low tea)是高档酒店为生日招待而专门提供的,而实际不含茶的“high tea”仍然是数百万人每天享用的一顿饭。

简单来说,“low tea”是用来消遣的甜点下午茶时光。而“high tea”则是类似于正餐,让人吃饱的食物。

“black tea”=“红茶”?

“红茶”的英语表达就是“black tea”,你肯定也在想“黑茶”到底怎么说,其实我们通常用“Brick Tea”或者“dark tea” 来表示”黑茶”。那为什么“红茶”是“black tea”呢?

一种说法是,17世纪英国人从福建厦门收购了大量的武夷茶,而这种茶叶颜色比较深,与绿茶有很大的不同,故其称为 “Black tea”;另一种说法是,中国绿茶在运往海外时,由于在海上漂泊时间较长,于是绿茶就慢慢发酵了,等到了目的地时,茶的颜色已经变得很深了,于是后来就把这种茶称为了 “Black tea”。

英语中关于“tea”还有两个常见俚语:

not somebody’s cup of tea

表示“非某人所好;不合某人心意”

英文释义:not what somebody likes or is interested in

他真的很好,但不是我喜欢的类型。

not for all the tea in China

一句流行于维多利亚时代的俗语,表示“有天大的好处也不干”。

英文释义:not even for a great reward

无论如何,我都不会做你的工作。

最后,再给大家分享一个“tea”的其它用法:

除了表示“茶”,“tea”在流行口语中,还可表示“八卦”,类似于中文中的“吃瓜”。

spill the tea

表示“爆料;泄露秘密”

Spill the tea的意思是说闲话,说真话,散布谣言,告诉别人一些细节。这是一个非常有趣的,经常用在朋友之间的随意用语。

同样的用法还有:spill the beans

Who spilled the tea about her affair with David?

谁讲了她和David的闲话?

今天就分享这么多啦,如果大家还知道其他相关知识,欢迎留言补充。

(0)

相关推荐