汉语里的波兰女诗人辛波斯卡

文/长洲一骚人

我偏爱写诗的荒谬,

胜过不写诗的荒谬。

—— 维斯瓦娃·辛波斯卡

波兰女诗人Wislawa Szymborska(1923-2012)于1996年荣获诺贝尔文学奖,其诗作被称为具有不同寻常和坚韧不拔的纯洁性和力量。她是第三个获得诺贝尔文学奖的女诗人(前两位是1945年智利的加夫列拉·米斯特拉尔和1966年德国的奈莉·萨克斯),同时是第四个获得诺贝尔文学奖的波兰作家。

辛波斯卡的诗歌大部分是沉思,但也谈到死亡、酷刑、战争,也因其凝练、清澈、悠游从容的风格而被誉为“诗坛莫扎特”。抛开早期与政治的关联,辛波丝卡从1957年出版的《呼唤雪人》开始找到了自己的定位,触及人与自然、人与社会、人与历史、人与爱情的关系,以及她对生命的认知。

想必大家耳熟能详的汉语里的辛波斯卡是台湾诗人陈黎与夫人张芬龄的译作吧,中文版诗集取名为《万物静默如初》,该诗集是2012年比较重要的诗集出版物。我个人认为这个版本的译文非常棒,文字中可以领略到一位女性诗人特有的敏感的感受力与细腻的思维。怪不得她被称为诗人中的莫扎特,诚不我欺!

仔细的研读这本诗集,我发现辛波斯卡的写作素材都是来自日常生活,她通过勤奋的写作指认出了日常生活中充斥着道德困境的深渊,荒谬无情,她力图用诗歌编织一张安全的着落网。她一方面积极的进入世界丛林底部一探深幽,一方面又与危险丛林保持着适当的界限,于是她笔下的世界虽是日常生活,但给人以熟悉而又陌生的荒谬感。如果我们能理解她无可奈何的幽默,也就能理解她那句著名的言志诗:我偏爱写诗的荒谬,胜过不写诗的荒谬。

很多喜欢辛波斯卡的读者都被这两句给整的迷醉了,但是沉浸于这句话的诗意与机警的造句技巧中反而没有反应过来去思考为什么诗人会这么说?

我以为这句话既是辛波斯卡创作的宣言也是她的创作动机。辛波斯卡在1996年的诺贝尔奖的演讲词中已经给了这句话最好的注解,她这样写到:

诗人——真正的诗人——也必须不断地说“我不知道”。每一首诗都可视为响应这句话所做的努力,但是他在纸页上才刚写下最后一个句点,便开始犹豫,开始体悟到眼前这个答复是绝对不完满而可被摒弃的纯代用品。于是诗人继续尝试……

因此我们倒不如这样理解这句话:诗人永远对世界保持一份好奇心、探索心,并且永远不要轻易满足于眼前的答案,而应通过不断的探索去寻找事物的本质。

(0)

相关推荐

  • #早读#178《万物静默如谜》

    世界是一本书,共享阅读之乐 ♥ 这是小一大书2018年推荐的第178本早读书 #早读178#  2018年6月27日  周三 一.内容及作者简介 辛波斯卡,一九二三年生于波兰小镇布宁.她擅长以幽默.诗 ...

  • 春风浩荡,我多想成为一棵树

    春天 汉斯·卡罗萨 (德国) 太阳又驻守在大教堂广场上, 孩子们戏耍在古井旁. 台阶上群鸽闪着黄铜般光芒, 云儿飘飘,沉甸甸 象吸足了光的海绵.这就是春天. 大教堂广场上一个敞开的窗前 镇日坐着个憔悴 ...

  • 种种可能 波兰诗人 |辛波斯卡

    <种种可能> 波兰诗人 |辛波斯卡 我偏爱电影 我偏爱猫 我偏爱华尔塔河沿岸的橡树 我偏爱狄更斯胜过陀思妥耶夫斯基 我偏爱我对人群的喜欢 胜过我对人类的爱 我偏爱在手边摆放针线,以备不时之 ...

  • 我多想成为一棵树

    我多想成为一棵树 ▷菩提之恶花 "我不想成为上帝或英雄.只是成为一棵树,为岁月而生长,不伤害任何人."这是波兰诗人米沃什的诗句,诗人总是历尽太多的苦难之后,才会返璞归真的语言勾勒出 ...

  • 一见钟情(波兰女诗人辛波斯卡)

    1996年诺贝尔文学奖得主,波兰女诗人辛波斯卡,是当代世界诗坛的异数.她的诗作严谨,却拥有广大的读者群.她的题材始终别具一格,常自日常生活汲取喜悦,以简单的语言传递深刻的思想,以隐喻开启广大想像空间, ...

  • 波兰女诗人辛波斯卡的诗歌气质

    <万物静默如谜> [波兰]辛波斯卡 著 陈黎 张芬龄译 湖南文艺出版社 今年2月1日晚间,辛波斯卡在波兰南方古城克拉科夫的家中去世,享年88岁."让想存活的人存活/然后死去,一个 ...

  • 波兰女诗人辛波丝卡《博物馆》:在物的永恒中,进行思想写作

    1996年,波兰女诗人维斯瓦娃·辛波丝卡荣获诺贝尔文学奖.瑞典文学院在授奖词中这样写道,"通过精确地嘲讽将生物法则和历史活动展示在人类现实的片段中.她的作品对全世界既全力投入,又保持适当距离 ...

  • 今天,我们来谈谈女诗人辛波斯卡|波斯|女性

    原标题:今天,我们来谈谈女诗人辛波斯卡 日期:[2014-12-26] 版次:[B14] 版名:[女作家的朋友圈] 字体:[大中小] 辛波斯卡 1923年-2012年 波兰女诗人,1996年获得诺贝尔 ...

  • 女诗人辛波斯卡:灵魂朴素,如梅子的核

    曾获诺贝尔文学奖的波兰女诗人辛波斯卡被称之为"诗歌界的莫扎特",她的诗歌取材于日常生活,读来平易近人,又焕发新意.经过长期筹划的最新译本选择从波兰语直译,穿越时光与文字,将辛波斯卡 ...

  • 波兰诗人辛波斯卡现代诗歌精选十一首

    维斯瓦娃·辛波丝卡(Wislawa Szymborska,1923年7月2日一2012年2月1日),波兰女作家,同时也是位杰出的翻译家,将许多优秀的法国诗歌翻译成波兰语,并于1996年荣获诺贝尔文学奖 ...

  • 外国诗歌|诗人辛波斯卡诗歌精选六首

    维斯瓦娃·辛波丝卡(Wislawa Szymborska,1923年7月2日一2012年2月1日),波兰女作家,同时也是位杰出的翻译家,将许多优秀的法国诗歌翻译成波兰语,并于1996年荣获诺贝尔文学奖 ...

  • 诗人辛波斯卡:写诗的灵感来自于梦境

    她被称为"诗界莫扎特",也被称做"诗歌世界里的葛丽泰 .嘉宝",但她却生活得平静而安逸,凭借诗歌意外获得诺贝尔文学奖.她在60年多诗歌创作生涯中,也只发表了不到 ...