真的OK吗?
有故事.有方法.有工具
这是2018年第58篇原创文章
全文约1300字,阅读时间3-5分钟
点击上方绿色的播放按钮,可以收听我的音频。
问大家三个问题:
你如何理解OK这个外来语?
你一般什么情况下说OK?
当你说OK的时候,真的表示OK吗?
根据中文百科:OK(又作okay、O.K.)是一个英语口语词,但也常见于其他语言的口语。英语中意思是对、好、可以、行的意思。OK表示赞同、许可、同意,即英文中yes的含义,而不作为表达好坏程度的副词使用。
前两天与公司的一位副总做例行月度一对一会议,谈到职场沟通问题。他给我分享了一个故事:
他以前的老板是一位美国人,每次跟他沟通的时候凡是遇到一些地方需要这位副总确认时,都会直接问他或者用期待的眼神看着他。每每这时候,这位副总都说:Okay。于是每次他的美国老板都认为他是真的Okay,也就是清楚、明白,同意并会落地执行。可是真正到了检验结果的时候,他的美国老板发现压根不是这么回事。
于是三番五次之后,终于有一天美国老板找到副总说:下次我再问你的时候,你不能只回答Okay了。你要说得具体点。比如“这个我清楚了”,“没有问题”,“马上执行”等等。当然,如果有问题,一定要马上提出来。末了,他还补充了一句:我发现Okay这个回答在美国和在中国的含义是不同的。在美国Okay意味着:好、没问题、执行。而在中国,它似乎包含了多个层面和多个维度的含义,如果用一句话形容就是“不确定”。
我问这位副总:你回答了“Okay”之后做了什么?怎么这个老美这么多感慨?
副总笑了笑说:其实也没做什么。只不过按照咱们中国人的思路和习惯,有时要自己再思考一下,这时候Okay表示:好,不过我要想想。有时要与团队讨论一下,这时候Okay表示:好,我要与团队讨论一下。有时候就直接执行了。
听到这我不禁哑然失笑。中华文化博大精深,中国文字渊远流长,那么洋为中用的Okay这个回答到底有多少种可能的解释和结果呢?我们看一下:
第一种:好,没问题。落地执行!最靠谱的回答。
第二种:好,没问题。没有了下文,不知道有没有问题。
第三种:好。言简意赅,只是既没表示同意,也没表示不同意。就更甭说是否执行了。
第四种:好,容我再想想。已经明确表明不会马上落地执行。
第五种:好,我得与团队商量一下。看来战线会拉得比较长。
第六种:好?持怀疑态度,结果堪忧。
第七种:好吧。不情愿,但是碍于老板。效率堪忧。
第八钟:好。不过这个事情其实比较复杂,有各种各样的困难,同时没有资金,没有人手。现在大家都那么忙,您知道的,最近...综上所述,让我自己先考虑一下,然后再与团队商量商量,然后咱们再聊一下。这得有多深中华文化底蕴的老美能够理解啊。
估计看到这,你也笑了。因为它或许每天就发生在你身边,结果是沟通成本大幅度上升,时间投资在这有些不值。
“事从两来,莫怪一端”,这件事情双方都有改进的空间:
作为提问的一方,你必须首先说明白你的问题,并对沟通的标准和定义做出规范。比如后来这个老美做的。他开始时想当然的认为我们的"OK"就是你们的"OK",而忽略了不同文化背景下可能产生的歧义,更不用说OK本来就是个舶来品。
作为回答的一方,为了避免误解,要尽量将想法全面、清楚、简洁的表达出来。以一字蔽之要么容易让大大咧咧的人当时很舒服,事后执行时遭遇尴尬;要么让比较细腻的人容易多想,影响解决问题的效率。两种情况都应该尽量避免。
你的职场沟通有什么有趣的桥段?欢迎分享和留言。
最后,祝大家沟通时OK,执行时OK,结果也OK。而不是只有沟通时OK,其余的都是K.O. (被击倒)。
分享一个消息:我的一对一沟通精品课:“如何在职场有效沟通”已经登陆“在行"。详情请扫描下方的二维码。欢迎伙伴们咨询惠顾!
延展阅读
信息来源:
版权声明:“KEEP精进”个人公众号的文章均为本人原创。未经本人许可,禁止进行转载、摘编及复制等任何使用。如需转载、引用或者有其它意向,请事先通过本公众号后台等方式申请并获得授权。原创文章中的部分文字、图片源于网络,如有任何问题请联系本公众号。