双语书法版《陆地诗词》(364)渔家傲

渔家傲

陆地

万顷绿波鱼影动,

芙蓉月下姿如凤。

脉脉春情谁与送?

妒红杏,

花开花落由天命。

秋叶残黄浑似梦,

香泥难染冰身净。

何惧刀分汤火痛,

生死共,

一丝牵挂千山重。

Tune of Fisherman's Pride

Composed by Lu Di 

Tr. Cao Runze

Spectacular fish shadows glitter with the water reflections.

How can I appreciate the lotus blossoms under the moon light, without all my affections?

I wish to steal her delicate fragrance.

Shames the red plum,

in the lotus bloom and fade, not echoing a secular sound.

Autumn dyes the fallen leaves with the color of unfinished dreams.

Lotus flowers born from deep sludge, still pure as the ravine streams.

Hellfire cannot boil up my faith and so as my conscious, even hacked into pieces.

Forget life and death,

solid as gold, my sincere feelings are unbreakable.

编辑:向芝谊

翻译:曹润泽

书法:刘霞

技术支持:圆角文化

(0)

相关推荐