福州,我有一句方言,不知当讲不当讲
福州话(方言)
若不服,小编来考考你
能不能答对以下几题
👇👇👇
福州方言小测试
(全国卷 福州版)
考试规则:点击你认为正确的选项
1.当你要夸奖一个福州人,你可以说?
A. 丫越
回答错误 ✕
解析:这个词在福州话中,是“好累”的意思哟~
B. 丫趴
回答错误 ✕
解析:哎呀!夸奖人可不能这么说!这是福州人在遇到爱吹牛的人或奇葩的事时,会说的词哦!意思大致是“好扯啊”“好奇葩啊”......
C. 丫霸
回答正确 √
解析:答对啦!当一个福州人对你说出这个词,说明TA觉得你很厉害哦!
2.当你想约福州人一起去玩耍,你可以说?
A. 叩 kong
回答错误 ✕
解析:这个词在福州话中,是“去睡觉”的意思哟~
B. 叩康居
回答错误 ✕
解析:这是喊你的小伙伴去读书的意思啦!
C. 叩卡溜
回答正确 √
解析:对啦对啦就是这个!这个词在福州话中是“去玩耍”的意思哦,快快喊上小伙伴“叩卡溜”!
3.请从以下词语中,找到一辆交通工具。
A. 卡魔拉
回答错误 ✕
解析:哈哈!选择这个选项的你一定是个“漫威迷”!这可不是福州方言哦~
B. 卡拉掐
回答正确 √
解析:真聪明!在福州话中,“卡拉掐”是“自行车”的意思呢!
C. 卡尼giang
回答错误 ✕
解析:这个词在福州话中与交通工具可没有关系,这是福州小伙伴在让你“快一点”“利索一点”的意思啦~
(▲上述文字仅是选取普通话与福州话的谐音或近音,仅供参考,非严谨的福州方言字。)
哈哈
你答对了几题呢
感受到福州话的“神奇”了吗
你知道吗?
福州话历史悠久且来源丰富
最早可追溯至魏、晋之前
堪称古汉语的“活化石”
福州话
福州话,属于闽东方言,是汉语的八大方言之一,是旧福州府“十邑”的共通语,也通行于宁德市和南平、三明的部分地区,甚至东南亚的一些地方。
福州方言是多来源的,以语词丰富、语体多样、语流音变复杂而著称,使许多研究古汉语的专家为之神往。其底层应当是古闽越族的语言。魏、晋之前的早期移民带来古吴语和古楚语,上古汉语和中古汉语也明显地留存于福州话中。福州方言有古汉语的“活化石”之美称,在唐末五代期间就已定型,在福建方言中占有重要的地位。
许多汉语古籍中可以看到的书面语
一直为福州话继续沿用至今
这些词
你知道福州话怎么读吗?
下雨 — 逿雨
丢失 — 拍逿
福州话说“丢失”为“拍[pak阴入/阳平]逿[doung阳去/loung阳去]”,丢失的丢就是掉的意思,“丢三拉四”实是“掉三拉四”。“迷路”福州话说“拍逿路”,与广州话说逿失路是同一类的音理。
一会儿 — 仂久或 (日行)
福州话说“一会儿”为“仂[li半阳去]久[gu上声]或(日行)[oung阳平]”,福清、平潭说“一刻古”。“仂”和“(日行)”均是福州先民长期以来或借用汉字、或创造的方言俗字,“久”为借义字,均是福州先民智慧的体现。
▲注:上述中的(日行)是福州先民自造的俗字。
▲福州方言韵书《戚林八音》清乾隆十四年合订成书,以后有多种刊印版本。
国际化的福州话
日语多用我国中古唐音,如“修理”一词,日语同福州话一样,都念成“锈里”。
英语可谓是最流行的语言且母语者数量是世界第三。但外国人为了学习福州话,可谓是“费尽心机”!
1870年,美国人麦利和根据他在福州20多年的生活积累,先将圣经翻译成中文,再从中挑出词条,用罗马音标标出福州话的发音,以“福州话发音-中文-英文注释”的形式在福州出版发行《The Alphabetic Dictionary in the Foochow Dialect》福州话与英语对照字典,中文名为《福州方言拼音字典》。自此风行上百年,两次再版发行。
▲《The Alphabetic Dictionary in the Foochow Dialect》
外国人只要对照着标注的音标
就能读出与英文相应的福州话
因吹斯汀 — 丫妩媚呀
【出处】英语interesting的其他表述,形容有趣、好玩。
【例句】荔枝蘸酱油,福州人真是丫妩媚呀!
(注:“丫妩媚呀”为福州方言谐音,仅供参考,非严谨的福州方言字)
古诗词中有许多
与福州方言相对应的语汇
你 — 汝
他、她(第三人称)— 伊
“他”福州话说“伊”[i 阴平],古文有见如,刘义庆《世说新语·方正》:“江家我顾伊,庾家伊顾我。”
女人— 诸娘侬
“女人”福州话说“诸[zü阴平]娘[nuong阳平/nëüng阴平]侬[nëüng阳平]”,“女孩”在福州话中说“诸娘囝”,陈衍《福建方言志》:“(福州)女呼诸娘。案:当谓无诸国之娘。”;所谓“无诸国”,即指两千多年前的秦朝末年,越国国王勾践的后裔“无诸”,统治当时的福建,定都于福州(当时称“冶城”)。因此,“无诸国”的姑娘便被称为“诸娘”。
父亲 — 郎罢
“父亲”福州话说“郎[loung阳平/半阴去]罢[ba阳去/ma阳去]”,福州人儿子叫父亲为“郎罢”,父亲叫儿子为“囝”,“郎罢”与“囝”的方言称谓也很古老。
早在一千多年前的唐代,顾况在《囝一章》中就说“郎罢别囝”,并自注:“闽俗呼子为囝,父为郎罢。”宋代著名诗人黄庭坚也有“但得新年胜故年,即如长在郎罢前”的诗句。这里,“郎罢”的“罢”实系“爸”的谐音字。而“囝”即“儿子”。
喝 — 歠(啜)
“喝”福州话说“歠(啜)[cuok阴入]”,“喝了这碗汤”福州话就是“啜了这碗汤”。古文有见如,《孟子》有“放饭流歠”句。“吃吃喝喝”为“食食歠歠(啜啜)”。
讨 — 探、寻
“讨”福州话意为“探、寻”,福州话读作[to上声]。福州方言:“课本拍逿去,赶紧去讨蜀讨(课本丢了,赶快去找一找)。”古文有见如,杜甫《忆昔行》:“更讨衡阳董炼师,南浮早鼓潇湘柁”。
再比如很多古诗用普通话读无法押韵,但如果用福州话这样的闽方言来读就能完美押韵,如:“远上寒山石径斜,白云生处有人家。”其中的“斜”字用普通话念音同“鞋”,无法和“家”押韵,但如果念“霞”,就能押韵,可是,为什么要这样念呢?因为古汉语里本来“斜”就是念“霞”,福州话就是念“sia阳平”!这首诗用福州话念就是:
▼《山行》福州方言文读音诵读,音频来源于福州市委文明办闽都乡学传习中心讲师陈风
山行
[唐代]杜牧
远上寒山石径斜,白云生处有人家。
停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。
福州方言中有相当一部分
是从历代“官话”中衍化而来
像活化石一样保留在福州人口头上
它不但不“土”
而且具有词采诗意
@大白:小时候,见到城里同龄的小孩一口流利普通话,就很自卑,觉得家乡话骂人粗俗,自己的福州腔普通话土里土气。后来去了北方上大学,偶尔听到乡音却感觉无比亲切。而如今看到很多小孩只会听却不会说家乡话,难免会担忧福州话的传承。学好普通话的同时,我们不应该将家乡话遗忘。
方言是传承地方历史文化的重要载体
也是一个群体的身份标记
就像一张隐形名片
藏身在语言里
但只要一张口
就亮出了你的家底
乡音无改 与君共勉
榕城(笔名),诗人,福州市委文明办闽都乡学传习中心讲师,福州广播电视台方言与闽都文化节目专家主持,福州方言诗社创始人、社长,社刊《漀》主编,福建省海峡之星吟诵学会理事,福建省第一、二、三届方言文化电视大赛和福州市首届福州话大赛的主要评委,“2017年福州十邑春晚”的方言总指导。
提出“福州方言书写字”概念。著有《福道·福州地名诗选》《福州经典方言谜语》。已在CN学术刊物发表福州方言及文化论文数篇。擅长研究:福州方言文字和诗歌、国学吟诵、福州文化。
小伙伴们都知道哪些与“国际化”的福州话
赶紧在留言区讨论讨论
注:1、本文由福州方言、闽都文化研究专家榕城修正;
2、本文福州方言标音根据福建师范大学版的《福州话拼音方案》。
内容来源于:《爱上福州的101个理由》、
触摸福州、福建档案、福州城事、海峡都市报
❖ 欢 迎 分 享 到 朋 友 圈 哦 ❖
点分享
点点赞
点在看